Выражать
Варианты перевода
express — выражать, высказывать
Основное и наиболее общее значение. Передавать мысли, чувства или идеи с помощью слов, жестов, действий или искусства.
She expressed her gratitude to everyone. / Она выразила свою благодарность всем.
It's important to express your feelings, not hide them. / Важно выражать свои чувства, а не скрывать их.
The artist expressed the chaos of the city in his painting. / Художник выразил хаос города в своей картине.
He found it difficult to express himself in English. / Ему было трудно выражаться на английском.
voice — выражать, высказывать, озвучивать
Озвучивать, высказывать мнение, сомнение или опасение, особенно когда это требует смелости или когда другие молчат.
Several scientists have voiced their concerns about the new policy. / Несколько учёных выразили свою обеспокоенность по поводу новой политики.
He was the only one to voice opposition to the plan. / Он был единственным, кто выразил несогласие с планом.
Employees should feel free to voice their opinions. / Сотрудники должны чувствовать себя свободно, выражая своё мнение.
convey — передавать, выражать, доносить (смысл)
Передавать идею, чувство или информацию косвенно, через тон, выбор слов или атмосферу, так чтобы она стала понятной.
His tone of voice conveyed a sense of urgency. / Тон его голоса выражал ощущение срочности.
This film successfully conveys the atmosphere of the 19th century. / Этот фильм успешно передает (выражает) атмосферу XIX века.
Please convey my apologies to your mother. / Пожалуйста, сообщи (передай) мои извинения твоей маме.
state — заявлять, утверждать, излагать
Чётко и формально заявлять, утверждать что-либо в письменной или устной форме.
The witness stated that he saw the man leave the building. / Свидетель заявил (чётко выразил), что видел, как мужчина покинул здание.
Please state your name and occupation. / Пожалуйста, назовите (заявите) ваше имя и род занятий.
The document states the terms of the agreement. / В документе изложены (выражены) условия соглашения.
articulate — чётко формулировать, ясно выражать
Ясно и чётко формулировать, выражать мысли словами, особенно сложные идеи. Подразумевает способность хорошо говорить.
She is very good at articulating her thoughts. / Она очень хорошо умеет выражать свои мысли.
He was unable to articulate his feelings of disappointment. / Он не смог чётко выразить своё разочарование.
The CEO articulated a new vision for the company. / Генеральный директор чётко сформулировал (выразил) новое видение для компании.
show — показывать, проявлять, выражать
Выражать чувства или качества через поведение, действия или внешний вид (невербально).
He didn't want to show his disappointment. / Он не хотел выражать (показывать) своё разочарование.
She showed great courage during her illness. / Она проявила (выразила) огромное мужество во время болезни.
His face showed no emotion. / Его лицо не выражало никаких эмоций.
demonstrate — демонстрировать, проявлять, выражать
Наглядно показывать, доказывать или выражать что-либо (например, чувство) через действия.
The crowd demonstrated its support for the team. / Толпа выразила (продемонстрировала) свою поддержку команде.
His actions demonstrate a complete lack of concern. / Его действия выражают (демонстрируют) полное отсутствие беспокойства.
You need to demonstrate more commitment to your work. / Тебе нужно выражать (демонстрировать) больше приверженности своей работе.
represent — представлять, символизировать, означать
Символизировать, служить знаком или выражением чего-либо.
In this painting, the dove represents peace. / На этой картине голубь выражает (символизирует) мир.
Each color on the flag represents a different quality. / Каждый цвет на флаге выражает (представляет) отдельное качество.
These figures represent a significant increase in sales. / Эти цифры выражают (представляют собой) значительное увеличение продаж.
put into words — выразить словами, сформулировать
Идиоматическое выражение, означающее ‘выразить словами’, ‘сформулировать’. Часто используется, когда что-то трудно описать.
I can't quite put my feelings into words. / Я не могу точно выразить свои чувства словами.
He found it difficult to put his ideas into words. / Ему было трудно выразить свои идеи словами.
It's a strange sensation, hard to put into words. / Это странное ощущение, его трудно выразить словами.
vent — вымещать, давать выход (эмоциям), срывать (злость)
Давать выход сильным, обычно негативным эмоциям (злости, фрустрации), бурно их выражать.
He vented his frustration by shouting at everyone. / Он выпустил свое разочарование, накричав на всех.
She needed someone to vent her anger on. / Ей нужно было на ком-то выпустить свой гнев.
After a hard day, I just needed to vent to a friend. / После тяжелого дня мне просто нужно было выговориться (выразить всё) другу.
offer — предлагать, приносить (извинения), выражать
Предлагать, выдвигать что-либо (мнение, благодарность, извинение) в вежливой или формальной манере.
Allow me to offer my congratulations on your success. / Позвольте мне выразить мои поздравления с вашим успехом.
He offered an apology for his rude behavior. / Он принёс (выразил) извинения за своё грубое поведение.
The report offers a new perspective on the issue. / Доклад предлагает (выражает) новый взгляд на проблему.
phrase — формулировать, выражать, излагать
Формулировать, подбирать определённые слова или выражения для передачи мысли.
He phrased his request very carefully. / Он очень осторожно сформулировал (выразил) свою просьбу.
Let me phrase this differently. / Позвольте мне выразить это по-другому.
The question was phrased in a confusing way. / Вопрос был сформулирован (выражен) запутанно.
couch — излагать, формулировать, выражать
Книжный или формальный синоним ‘phrase’. Формулировать, излагать что-либо в определённом стиле или с использованием определённых слов, часто чтобы смягчить или завуалировать смысл.
The criticism was couched in very polite terms. / Критика была выражена в очень вежливых выражениях.
He couched his refusal in the friendliest possible language. / Он выразил свой отказ в максимально дружелюбной форме.
The letter was couched in legal jargon. / Письмо было изложено (выражено) юридическим жаргоном.
