Грязь
Варианты перевода
dirt — грязь, пыль, земля, сор
Самое общее и часто используемое слово для обозначения грязи. Может означать сухую грязь, пыль, землю или любое другое загрязняющее вещество.
Wipe the dirt off your shoes before you come in. / Вытри грязь с ботинок, прежде чем войти.
The kids were playing in the dirt. / Дети играли в земле (в грязи).
His clothes were covered in dirt after he fell. / Его одежда была вся в грязи после того, как он упал.
mud — грязь, слякоть, жижа, глина
Влажная, размокшая земля или глина; жидкая грязь, слякоть. Обычно встречается на улице после дождя или на проселочных дорогах.
The car got stuck in the mud. / Машина застряла в грязи.
The children were covered in mud from head to toe. / Дети были с ног до головы в грязи.
His boots were caked with mud. / Его ботинки были покрыты коркой засохшей грязи.
filth — грязь, мерзость, нечистоты, гадость
Очень сильная, отвратительная грязь, нечистоты. Слово имеет сильную негативную окраску и часто используется для описания антисанитарных условий или в переносном смысле (моральная грязь).
He lived in absolute filth. / Он жил в абсолютной грязи (мерзости).
The room was filled with filth and rubbish. / Комната была полна грязи и мусора.
How can you read such filth? / Как ты можешь читать такую грязь (гадость)?
grime — въевшаяся грязь, копоть, сажа, грязь
Въевшаяся, трудно смываемая грязь, состоящая из сажи, копоти и пыли, которая долгое время покрывала какую-либо поверхность.
The windows were covered with a thick layer of grime. / Окна были покрыты толстым слоем въевшейся грязи.
He scrubbed the grime off the kitchen floor. / Он оттер въевшуюся грязь с кухонного пола.
Years of industrial grime had blackened the building. / Годы промышленной копоти окрасили здание в черный цвет.
mire — трясина, топь, болото, грязь
Глубокая топкая грязь, болото, трясина. Часто используется в переносном смысле для описания трудной, запутанной ситуации, из которой сложно выбраться.
The wagon wheels sank into the mire. / Колеса повозки увязли в трясине.
He was trying to pull his country out of an economic mire. / Он пытался вытащить свою страну из экономической трясины.
Don't drag my name through the mire. / Не втаптывай мое имя в грязь.
slush — слякоть, жижа, снежная каша
Тающий, грязный снег или лед; слякоть, снежная каша, жижа. Характерно для оттепели в городе.
We had to walk through dirty slush to get to the car. / Нам пришлось идти по грязной снежной каше, чтобы добраться до машины.
The streets were full of grey slush. / Улицы были полны серой слякоти.
My shoes are soaked from the slush. / Мои ботинки промокли от снежной каши.
muck — навоз, жижа, грязь, слякоть
Влажная, липкая и неприятная грязь, часто органического происхождения, например, навоз или гниющие растения. Может использоваться неформально для обозначения любой грязи.
He had to clear the muck out of the stables. / Ему пришлось вычищать навоз из конюшен.
Don't bring that muck into the house! / Не тащи эту грязь в дом!
My boots are covered in muck from the farm. / Мои ботинки все в грязи с фермы.
squalor — убожество, нищета, грязь, антисанитария
Крайняя нищета и грязь как состояние, убожество. Описывает условия жизни (грязное, запущенное место), а не саму грязь как вещество.
They lived in squalor in a tiny apartment. / Они жили в нищете и грязи в крошечной квартире.
The refugee camp was a scene of unbelievable squalor. / Лагерь беженцев представлял собой картину невообразимого убожества.
He was shocked by the squalor of the city's slums. / Он был шокирован убожеством городских трущоб.
sludge — осадок, ил, шлам, густая грязь, жижа
Густая, вязкая грязь, ил, осадок. Часто используется для описания промышленных отходов, нефтяных загрязнений или осадка в трубах.
A thick sludge had formed at the bottom of the tank. / На дне бака образовался густой осадок (шлам).
The river was polluted with industrial sludge. / Река была загрязнена промышленными отходами (шламом).
They had to pump the sludge out of the sewers. / Им пришлось выкачивать ил из канализации.
mess — беспорядок, бардак, грязь, кавардак
В первую очередь означает ‘беспорядок’, ‘бардак’. Может также означать грязь, особенно что-то пролитое, рассыпанное или размазанное.
The dog made a mess on the carpet. / Собака наделала грязи на ковре.
Please clean up your mess in the kitchen. / Пожалуйста, убери за собой грязь (беспорядок) на кухне.
What a mess! There's food all over the floor. / Какой беспорядок! Еда по всему полу.
dirtiness — грязь, загрязненность, нечистота, неопрятность
Абстрактное существительное, обозначающее состояние ‘быть грязным’; загрязненность, нечистота.
The dirtiness of the water made it unsafe to drink. / Загрязненность воды делала ее небезопасной для питья.
She was annoyed by the dirtiness of his hands. / Ее раздражала грязь на его руках.
The general dirtiness of the room was appalling. / Общая запущенность (грязь) комнаты была ужасающей.
impurity — примесь, нечистота, загрязнение
Примесь, нечистота. Обозначает наличие постороннего, загрязняющего вещества в чем-либо чистом (воде, металле, воздухе). Более технический или научный термин.
The water is tested for impurities. / Воду роверяют на наличие примесей.
This process removes impurities from the raw sugar. / Этот процесс удаляет примеси из сахара-сырца.
The lab needs to ensure the chemical purity, with no impurities. / Лаборатория должна обеспечить химическую чистоту, без каких-либо примесей.
ordure — экскременты, нечистоты, кал, навоз
Очень формальное или литературное слово для обозначения экскрементов, нечистот.
The medieval streets were filled with ordure. / Средневековые улицы были полны нечистот.
The smell of ordure and decay hung in the air. / В воздухе висел запах экскрементов и разложения.
He saw modern society as nothing but a pile of ordure. / Он видел современное общество не иначе как кучу нечистот.
