Зацепить
Варианты перевода
hook — зацепить, подцепить, зацепить крючком
Физически зацепить что-то крюком или предметом похожей формы. Буквальное значение.
He hooked the fish and started reeling it in. / Он зацепил рыбу на крючок и начал ее вытаскивать.
She hooked her umbrella on the back of the chair to dry. / Она зацепила свой зонт за спинку стула, чтобы он высох.
Can you hook the gate shut, please? / Можешь, пожалуйста, зацепить калитку на крючок?
catch — цепляться, задевать
Зацепиться одеждой, частью тела или предметом за что-то, обычно случайно и ненадолго.
My sleeve caught on a nail. / Мой рукав зацепился за гвоздь.
Be careful your dress doesn't catch on the car door. / Осторожнее, чтобы твое платье не зацепилось за дверь машины.
Her hair caught in the zipper of her jacket. / Ее волосы зацепились за молнию на куртке.
snag — сделать затяжку, порвать, зацепиться
Похоже на ‘catch’, но чаще используется, когда ткань цепляется за что-то острое или шершавое, в результате чего образуется затяжка.
I snagged my new sweater on a rose bush. / Я зацепила (и сделала затяжку на) свой новый свитер о розовый куст.
She snagged her tights on the edge of the desk. / Она зацепила колготки об край стола (и сделала затяжку).
This material snags very easily. / Этот материал очень легко цепляется.
clip — задеть, черкануть
Слегка ударить или задеть что-то, проезжая или проходя мимо. Часто используется в контексте вождения.
The white van clipped my wing mirror. / Белый фургон зацепил мое боковое зеркало.
He was driving too fast and clipped the curb. / Он ехал слишком быстро и зацепил бордюр.
A passing cyclist clipped my shoulder. / Проезжающий велосипедист зацепил меня за плечо.
touch upon — коснуться, затронуть, упомянуть
В переносном смысле: кратко упомянуть или коснуться какой-либо темы в разговоре, речи или тексте, не вдаваясь в подробности.
In his speech, he touched upon the issue of climate change. / В своей речи он коснулся (затронул) проблемы изменения климата.
The report only touches upon the financial aspects of the project. / Отчет лишь поверхностно зацепляет (затрагивает) финансовые аспекты проекта.
We didn't have much time, so we could only touch upon the main points. / У нас было мало времени, поэтому мы смогли зацепить только основные моменты.
bring up — поднять тему, завести разговор о
Поднять или начать обсуждение определенной темы. Более намеренное и прямое действие, чем ‘touch upon’.
Please don't bring up that topic at dinner. / Пожалуйста, не нужно зацеплять (поднимать) эту тему за ужином.
She's always bringing up the past. / Она постоянно цепляет (вспоминает) прошлое.
He brought up an interesting point during the meeting. / Он зацепил (поднял) интересный вопрос во время совещания.
affect — тронуть, задеть, повлиять
В переносном смысле: произвести эмоциональное впечатление, повлиять на чувства, тронуть.
The movie's sad ending really affected me. / Грустный конец фильма меня сильно зацепил (тронул).
His empty words didn't affect her at all. / Его пустые слова ее совсем не зацепили.
I was surprised by how much her story affected me. / Я был удивлен, насколько сильно меня зацепила ее история.
resonate with — найти отклик, быть созвучным, отзываться в душе
Найти глубокий эмоциональный отклик; быть созвучным чьим-то мыслям, чувствам или опыту. Более сильное и личное значение, чем ‘affect’.
Her story of overcoming adversity resonated with me. / Ее история преодоления трудностей меня зацепила (нашла отклик в моей душе).
This song resonates with a whole generation. / Эта песня цепляет целое поколение.
The message of the book didn't resonate with me. / Основная мысль книги меня не зацепила (не нашла у меня отклика).
get to someone — задеть за живое, донять, вывести из себя
Сильно задеть, расстроить или разозлить кого-то. Часто используется, когда чьи-то слова или действия вызывают негативную эмоциональную реакцию.
I try to ignore his comments, but sometimes they really get to me. / Я стараюсь игнорировать его комментарии, но иногда они меня сильно цепляют (задевают).
Don't let their criticism get to you. / Не позволяй их критике зацепить (вывести из себя) тебя.
The heat was starting to get to him. / Жара начинала его зацеплять (донимать).
intrigue — заинтриговать, сильно заинтересовать
Заинтересовать, вызвать сильное любопытство, потому что что-то кажется необычным или загадочным.
The plot of the new detective novel intrigued me. / Сюжет нового детектива меня зацепил (заинтриговал).
I was intrigued by her unusual accent. / Меня зацепил (заинтриговал) ее необычный акцент.
What intrigues me is how the thief got into the sealed room. / Что меня цепляет (интригует), так это то, как вор попал в запертую комнату.
grab one's attention — привлечь внимание, завладеть вниманием
Привлечь чье-то внимание; сделать так, чтобы кто-то заметил что-либо.
A bright red sign in the window grabbed my attention. / Ярко-красная вывеска в окне зацепила (привлекла) мое внимание.
You need a good headline to grab the reader's attention. / Нужен хороший заголовок, чтобы зацепить внимание читателя.
The opening scene of the movie immediately grabs your attention. / Начальная сцена фильма сразу же цепляет твое внимание.
