Избитый

Варианты перевода

beaten — избитый, побитый, колоченный

Основное и наиболее общее слово для обозначения кого-то, кто подвергся физическим побоям. Может относиться как к людям, так и к животным.

The boy came home beaten and bruised. / Мальчик пришёл домой избитый и в синяках.

He looked like a beaten dog. / Он выглядел как побитая собака.

The prisoners were badly beaten by the guards. / Заключённые были жестоко избиты охранниками.

battered — измордованный, истерзанный, сильно избитый

Более сильное слово, чем ‘beaten’. Указывает на жестокие, многократные удары, которые привели к значительным повреждениям. Часто используется для описания жертв домашнего насилия (‘battered wife’).

She was left battered and bleeding on the sidewalk. / Её оставили избитую и истекающую кровью на тротуаре.

The old car was battered from years of use. / Старая машина была вся побита за годы использования.

He checked into a shelter for battered men. / Он обратился в приют для мужчин, подвергшихся побоям.

thrashed — выпоротый, поколоченный, разгромленный

Означает нанесение сильных и быстрых ударов, часто в качестве наказания или в драке. Также может использоваться в переносном значении ‘потерпеть сокрушительное поражение’ в спорте.

The bully thrashed the smaller boy on the playground. / Хулиган избил мальчика поменьше на детской площадке.

He was thrashed within an inch of his life. / Его избили до полусмерти.

Our team got thrashed 5-0 in the final match. / Нашу команду разгромили со счётом 5:0 в финальном матче.

mauled — истерзанный, искалеченный

Описывает очень жестокое нападение, в результате которого остались рваные раны. Часто используется, когда речь идет о нападении дикого зверя. Очень сильное слово.

The hiker was mauled by a bear. / Турист был истерзан медведем.

The victim was so badly mauled it was hard to identify him. / Жертва была так сильно изувечена, что её было трудно опознать.

His reputation was mauled by the press. / Его репутация была растерзана прессой.

whipped — высеченный, избитый кнутом

Конкретно указывает на избиение с использованием кнута, ремня или подобного гибкого предмета.

In the past, sailors were whipped for insubordination. / В прошлом моряков секли за неподчинение.

His back was covered in scars from being whipped. / Его спина была покрыта шрамами от порки.

The rider whipped the horse to make it go faster. / Наездник хлестнул (ударил кнутом) лошадь, чтобы она бежала быстрее.

trite — банальный, заезженный, неоригинальный

(перен.) Банальный, неоригинальный из-за чрезмерного повторения. Используется для описания идей, фраз или комментариев, утративших свою силу.

His speech was filled with trite expressions like 'a new dawn'. / Его речь была полна избитых выражений, таких как «новый рассвет».

I know it sounds trite, but I've always believed in true love. / Я знаю, это звучит банально, но я всегда верил в настоящую любовь.

The movie's plot was trite and predictable. / Сюжет фильма был избитым и предсказуемым.

hackneyed — затасканный, шаблонный, банальный

(перен.) Синоним ‘trite’. Описывает фразу или идею, которая потеряла свежесть и оригинальность из-за постоянного использования.

The plot of the film was just a hackneyed boy-meets-girl story. / Сюжет фильма был всего лишь избитой историей о том, как мальчик встретил девочку.

Politicians often use hackneyed phrases. / Политики часто используют затасканные фразы.

'All's fair in love and war' is a hackneyed old saying. / «В любви и на войне все средства хороши» — это избитая старая поговорка.

clichéd — клишированный, шаблонный

(перен.) Состоящий из клише; предсказуемый и неоригинальный. Очень близко по значению к ‘hackneyed’ и ‘trite’.

Her writing is clichéd and full of stereotypes. / Её стиль письма клишированный и полон стереотипов.

The final scene with the hero riding off into the sunset was incredibly clichéd. / Финальная сцена, где герой уезжает в закат, была невероятно избитой.

He gave a clichéd response about 'working hard and dreaming big'. / Он дал шаблонный ответ про «усердно работать и мечтать о великом».

overused — заезженный, злоупотребляемый

(перен.) Буквально ‘чрезмерно использованный’. Простое и понятное слово для описания чего-либо (слова, идеи, приёма), что стало банальным из-за слишком частого употребления.

'Awesome' is a very overused word these days. / Слово «потрясающе» в наши дни очень заезженное.

The theme of revenge in action movies is completely overused. / Тема мести в боевиках совершенно избита.

This is an overused argument that has lost all its power. / Это избитый аргумент, который потерял всякую силу.

well-worn — затасканный, заезженный

(перен.) «Хорошо поношенный». Используется для фраз, идей или шуток, которые так часто повторялись, что стали неоригинальными.

He entertained us with a few well-worn jokes. / Он развлекал нас несколькими избитыми шутками.

She fell back on the well-worn excuse of having a headache. / Она прибегла к заезженному оправданию, что у неё болит голова.

It's a well-worn path for aspiring actors to move to Hollywood. / Переезд в Голливуд — это избитый путь для начинающих актёров.

corny — банальный, слащавый, старомодный

(перен., разг.) Банальный и сентиментальный, часто вызывающий чувство неловкости. Относится к шуткам, фильмам или комплиментам, которые кажутся слишком наивными или устаревшими.

I know it sounds corny, but I really missed you. / Знаю, звучит банально, но я правда по тебе скучал.

He tells the corniest jokes I've ever heard. / Он рассказывает самые банальные (дурацкие) шутки, которые я когда-либо слышал.

The movie had a very corny ending. / У фильма был очень слащавый конец.

stale — несвежий, устаревший

(перен.) «Чёрствый, несвежий». Используется, когда что-то (идея, шутка, новость, отношения) утратило новизну, интерес и энергию.

The comedian's jokes felt stale and uninspired. / Шутки комика казались избитыми и невдохновляющими.

After a week on the front page, the news becomes stale. / Пробыв неделю на первой полосе, новость становится несвежей.

His arguments are stale and have been refuted many times. / Его доводы избиты и много раз опровергались.

threadbare — неубедительный, затасканный, шитый белыми нитками

(перен.) «Протёртый до дыр». Используется для аргументов, оправданий или идей, которые стали слабыми и неубедительными от частого использования.

The government is using the same threadbare excuses for its failures. / Правительство использует те же избитые оправдания для своих неудач.

His argument was looking a bit threadbare. / Его дово выглядел несколько неубедительным.

The plot was threadbare and offered no surprises. / Сюжет был избитым и не предлагал никаких сюрпризов.

stock — шаблонный, стандартный, дежурный

(перен.) Стандартный, шаблонный, всегда используемый в определённых ситуациях. Обычно используется как часть устойчивого словосочетания (‘stock phrase’, ‘stock character’).

When asked about the scandal, he gave a stock answer. / Когда его спросили о скандале, он дал дежурный ответ.

The villain in the play was a stock character with no depth. / Злодей в пьесе был шаблонным персонажем без глубины.

'Have a nice day' is a stock phrase for shop assistants. / «Хорошего дня» — это стандартная фраза для продавцов.

commonplace — обыденный, распространённый, банальность

(перен.) Обыденный, распространённый, ничем не примечательный. Указывает на то, что что-то встречается так часто, что перестало быть особенным или интересным.

Mobile phones are now commonplace all over the world. / Мобильные телефоны теперь являются обычным явлением по всему миру.

It is a commonplace observation that people are getting busier. / То, что люди становятся всё более занятыми, — это избитое наблюдение.

Violent scenes are commonplace in modern cinema. / Сцены насилия — обычное дело в современном кинематографе.

Сообщить об ошибке или дополнить