Исказить

Варианты перевода

distort — исказить, искажать, деформировать, искривлять, извращать

Наиболее общий и часто используемый перевод. Означает изменять форму, вид, звук, факты или идеи так, что они перестают быть точными, правильными или правдивыми.

The media often distort the truth to make stories more sensational. / СМИ часто искажают правду, чтобы сделать истории более сенсационными.

A curved mirror will distort your reflection. / Кривое зеркало исказит ваше отражение.

The audio recording was so distorted that I couldn't understand the words. / Аудиозапись была настолько искажена, что я не мог разобрать слова.

He accused his opponents of distorting his position on the issue. / Он обвинил своих оппонентов в искажении его позиции по данному вопросу.

misrepresent — искажать, неверно представлять, давать ложные сведения, преподносить в ложном свете

Неправильно или лживо представлять факты, чьи-то взгляды или ситуацию, часто с целью ввести в заблуждение. Акцент делается на неверной передаче информации.

The politician claimed the newspaper had misrepresented his comments. / Политик заявил, что газета исказила (неправильно представила) его комментарии.

The company was fined for misrepresenting the benefits of its product. / Компанию оштрафовали за предоставление неверных сведений о преимуществах её продукта.

Please don't misrepresent my opinion to the committee. / Пожалуйста, не искажайте моё мнение перед комиссией.

falsify — фальсифицировать, подделывать, подтасовывать

Подделывать или изменять документы, данные или отчёты с явным намерением обмануть. Подразумевает сознательный обман и подлог.

He was caught falsifying data from the experiment. / Его поймали на фальсификации данных эксперимента.

She was fired for falsifying her expense reports. / Её уволили за подделку отчётов о расходах.

To falsify a signature on a legal document is a serious crime. / Подделка подписи на юридическом документе является серьезным преступлением.

twist — искажать, перевирать, извращать, выворачивать наизнанку

Искажать смысл слов, идей или фактов, чтобы они означали нечто иное, часто для собственной выгоды. Аналогично русскому ‘перевирать’.

You are always twisting my words to make me sound unreasonable. / Ты постоянно перевираешь (искажаешь) мои слова, чтобы я выглядел неправым.

He can twist any situation to his advantage. / Он может вывернуть (исказить) любую ситуацию в свою пользу.

The lawyer tried to twist the witness's testimony. / Адвокат пытался исказить показания свидетеля.

warp — искажать, коробить, деформировать, искривлять

Искажать или деформировать, часто под воздействием какой-либо силы. Используется как для физических объектов (например, дерево), так и в переносном смысле (суждение, разум).

The intense heat from the sun can warp wooden floors. / Сильный солнечный жар может деформировать (покоробить) деревянные полы.

His judgment was warped by years of prejudice. / Его суждения были искажены годами предрассудков.

The experience of war had warped his personality. / Пережитый на войне опыт исказил (деформировал) его личность.

skew — искажать, перекашивать, представлять в необъективном свете

Представлять информацию или результаты в искажённом, необъективном или однобоком виде. Часто используется в контексте статистики, данных и исследований.

The statistics were skewed by the small sample size. / Статистические данные были искажены из-за маленького размера выборки.

A few very wealthy households can skew the average income figures. / Несколько очень богатых домохозяйств могут исказить средние показатели дохода.

He accused the report of skewing the evidence. / Он обвинил авторов доклада в искажении фактов.

garble — искажать, коверкать, перевирать, вносить путаницу

Искажать сообщение, речь или звук до такой степени, что оно становится непонятным. Часто происходит из-за плохой связи, быстро речи или повреждения данных.

The static on the line garbled his voice. / Помехи на линии исказили его голос.

He was so nervous that he garbled his words. / Он так нервничал, что коверкал (искажал) свои слова.

The email arrived with the text completely garbled. / Электронное письмо пришло с совершенно искажённым текстом.

contort — искажать, искривлять, корчить, сводить (о судороге)

Искривлять, скручивать, придавая неестественную или уродивую форму. Чаще всего говорится о чертах лица или частях тела.

His face was contorted in agony. / Его лицо было искажено агонией.

Rage contorted her features. / Ярость исказила черты её лица.

The gymnast could contort her body into amazing positions. / Гимнастка могла сгибать свое тело в удивительные позы.

slant — искажать, подавать под углом, представлять однобоко, тенденциозно освещать

Подавать информацию предвзято, под определённым углом, в пользу одной из сторон. Особенно часто используется в отношении новостей и репортажей.

The article was slanted in favor of the government's new policy. / Статья была подана под углом, выгодным для новой политики правительства.

They accused the media of slanting the news. / Они обвинили СМИ в предвзятом (искажённом) освещении новостей.

Try to write a balanced report and not slant it in any way. / Постарайся написать сбалансированный отчёт и никак его не искажать.

pervert — извращать, искажать, развращать

Искажать или извращать что-либо хорошее или правильное, использовать в дурных или неестественных целях. Имеет сильный негативный, часто моральный оттенок.

He was charged with attempting to pervert the course of justice. / Его обвинили в попытке воспрепятствовать отправлению правосудия (букв.: извратить ход правосудия).

The film perverts the original message of the novel. / Фильм извращает (искажает) изначальный посыл романа.

Some people believe that commercialization perverts the spirit of the holiday. / Некоторые считают, что коммерциализация извращает дух праздника.

tamper with — вмешиваться (с целью исказить), подделывать, манипулировать, портить

Тайно или незаконно вмешиваться во что-либо, чтобы повредить, изменить или подделать. Часто используется с ‘evidence’ (улики), ‘locks’ (замки), ‘data’ (данные).

It is illegal to tamper with evidence at a crime scene. / Незаконно вмешиваться в сбор улик на месте преступления с целью их искажения.

The seals on the containers had been tampered with. / Пломбы на контейнерах были нарушены (в них вмешивались).

Someone has tampered with the settings on my computer. / Кто-то изменил (вмешался в) настройки на моем компьютере.

mangle — коверкать, калечить, изуродовать, портить

Сильно повреждать, разрывая или сминая. В переносном смысле — грубо искажать, коверкать (язык, текст, музыку), портить до неузнаваемости.

He tends to mangle foreign names. / Он имеет обыкновение коверкать иностранные имена.

The speech was so mangled in translation that it lost its meaning. / Речь была настолько исковеркана при переводе, что потеряла свой смысл.

The car was badly mangled in the accident. / Машина была сильно искорёжена в аварии.

colour — окрашивать, влиять, искажать, придавать оттенок

Влиять на что-либо (мнение, суждение, восприятие), часто придавая предвзятый или искажённый оттенок. Американский вариант написания — color.

His own sad experiences coloured his view of life. / Его собственный печальный опыт окрасил (исказил) его взгляд на жизнь.

Don't let one bad experience colour your opinion of all dogs. / Не позволяйте одному неудачному случаю повлиять на ваше мнение обо всех собаках.

The witness's testimony was clearly coloured by his loyalty to the defendant. / Показания свидетеля были явно небеспристрастны из-за его преданности подсудимому.

Сообщить об ошибке или дополнить