Испачкать

Варианты перевода

stain — испачкать, оставить пятно, запятнать, посадить пятно

Оставить стойкое пятно, которое трудно вывести, обычно от жидкости (вино, кофе, кровь, чернила). Акцент на результате — пятне.

He stained his shirt with coffee. / Он испачкал рубашку кофе.

Be careful not to stain the new carpet. / Осторожно, не испачкай новый ковер.

The ink stained my fingers. / Чернила испачкали мне пальцы.

soil — загрязнить, запачкать, измазать

Запачкать, загрязнить, особенно одежду землей или грязью. Считается более формальным или литературным синонимом глагола ‘dirty’.

The children soiled their clothes playing in the garden. / Дети испачкали одежду, играя в саду.

He had to be careful not to soil his new white suit. / Он должен был быть осторожен, чтобы не испачкать свой новый белый костюм.

She soiled her hands with dirt while planting flowers. / Она испачкала руки в земле, когда сажала цветы.

smudge — смазать, размазать, оставить грязный след

Испачкать, оставив размазанный, нечеткий след (например, от свежих чернил, косметики, жира). Часто подразумевает действие трения.

The ink was still wet, and I smudged the signature. / Чернила еще не высохли, и я испачкал (смазал) подпись.

She cried and smudged her mascara. / Она заплакала и смазала тушь.

He smudged the window with his greasy fingers. / Он испачкал окно своими жирными пальцами.

smear — измазать, размазать, вымазать

Измазать, размазать что-то липкое, жирное или влажное по поверхности. Похоже на ‘smudge’, но часто подразумевает более широкое и небрежное движение.

The child smeared chocolate all over his face. / Ребенок размазал (измазал) шоколад по всему лицу.

Someone had smeared mud on the clean walls. / Кто-то испачкал (размазал) грязь по чистым стенам.

Don't smear jam on the tablecloth! / Не пачкай скатерть джемом!

dirty — пачкать, загрязнять, сделать грязным

Самый общий и употребительный глагол, означающий ‘сделать что-то грязным, нечистым’.

Don't dirty your new shoes in the puddle. / Не пачкай свои новые ботинки в луже.

The dog dirtied the floor with its muddy paws. / Собака испачкала пол своими грязными лапами.

He dirtied his hands while fixing the bicycle. / Он испачкал руки, когда чинил велосипед.

make dirty — сделать грязным, запачкать

Фразовый глагол, прямой и очень распространенный в речи перевод выражения ‘сделать грязным’.

You will make your clothes dirty if you sit on the grass. / Ты испачкаешь одежду, если сядешь на траву.

The kids made the whole kitchen dirty while cooking. / Дети испачкали всю кухню, пока готовили.

Please, don't make the table dirty. / Пожалуйста, не пачкай стол.

blot — поставить кляксу, запачкать чернилами

Испачкать, посадив кляксу; обычно о чернилах или другой жидкости, которая впитывается и расплывается на бумаге.

He blotted the page with a drop of ink. / Он испачкал страницу каплей чернил (поставил кляксу).

A tear fell from her eye and blotted the signature. / Слеза упала из ее глаза и испачкала (размыла) подпись.

Be careful not to blot your drawing. / Будь осторожен, не испачкай свой рисунок (не поставь кляксу).

sully — запятнать, опорочить, очернить

Запятнать, опорочить (репутацию, честь, имя). Используется в переносном, книжном или формальном смысле.

He would never do anything to sully his family's good name. / Он бы никогда не сделал ничего, что могло бы испачкать (опорочить) доброе имя его семьи.

The scandal sullied his reputation forever. / Этот скандал навсегда испачкал (запятнал) его репутацию.

It was a minor crime, but it was enough to sully his record. / Это было незначительное преступление, но его было достаточно, чтобы испачкать его репутацию.

tarnish — запятнать, омрачить, опорочить

Испачкать, запятнать (репутацию, имидж). Также означает ‘тускнеть’ (о металлах). В переносном смысле очень близко к ‘sully’.

The affair threatened to tarnish the politician's image. / Эта интрижка угрожала испачкать (запятнать) имидж политика.

I will not tarnish my reputation by associating with him. / Я не буду пачкать свою репутацию, общаясь с ним.

His victory was tarnished by accusations of cheating. / Его победа была испачкана (омрачена) обвинениями в мошенничестве.

besmirch — очернить, опорочить, запятнать

Сильный и формальный глагол, означающий ‘очернить’, ‘опорочить’, ‘сильно испачкать’ чью-либо репутацию или честь.

He claims the article was intended to besmirch his character. / Он утверждает, что статья была призвана очернить (испачкать) его репутацию.

How dare you besmirch her name with such lies! / Как вы смеете пачкать ее имя такой ложью!

The actor's career was besmirched by the scandal. / Карьера актера была испачкана (опорочена) скандалом.

foul — загрязнить, осквернить, запачкать

Сильно загрязнить что-то, сделав его отвратительным, неприятным или опасным (например, воду, воздух).

The factory was fined for fouling the river. / Завод оштрафовали за то, что он загрязнял (пачкал) реку.

The dog fouled the pavement. / Собака испачкала тротуар.

Oil spills can foul the ocean for many years. / Разливы нефти могут загрязнять (пачкать) океан на протяжении многих лет.

spot — запятнать, закапать, поставить пятна

Испачкать что-то, оставив на нем небольшие пятна или капли.

I've spotted my tie with soup. / Я испачкал галстук супом (посадил пятна).

The rain had spotted the clean windows. / Дождь испачкал чистые окна каплями.

His white shirt was spotted with blood. / Его белая рубашка была испачкана кровью (в пятнах крови).

mess up — перепачкать, испортить, устроить беспорядок

Сильно загрязнить, привести в беспорядочное или грязное состояние. Неформальный вариант.

Be careful, you'll mess up your new dress! / Осторожно, ты испачкаешь свое новое платье!

The dog jumped on the bed and messed up the clean sheets. / Собака запрыгнула на кровать и испачкала чистые простыни.

Who messed up my drawing with their dirty hands? / Кто испачкал мой рисунок своими грязными руками?

spatter — забрызгать, обрызгать

Забрызгать; испачкать что-то, разбрызгивая на него капли жидкости (грязи, крови, краски).

A passing car spattered my coat with mud. / Проезжающая машина испачкала (забрызгала) мое пальто грязью.

He was spattered with paint from head to toe. / Он был испачкан (забрызган) краской с головы до ног.

The hot oil spattered the kitchen wall. / Горячее масло испачкало (забрызгало) стену на кухне.

Сообщить об ошибке или дополнить