Каприз

Варианты перевода

whim — каприз, прихоть, причуда, внезапное желание

Внезапное, мимолетное желание или причуда, часто без особой причины или объяснения.

He bought the expensive watch on a whim. / Он купил дорогие часы из-за внезапной прихоти.

She suddenly had a whim to visit her old school. / Ей вдруг капризно захотелось навестить свою старую школу.

We decided to go to the beach just on a whim. / Мы решили поехать на пляж просто по прихоти.

It is unwise to give in to his every whim. / Неразумно потакать каждому его капризу.

caprice — каприз, причуда, своеволие

Более формальный или литературный синоним слова ‘whim’. Обозначает внезапное и необъяснимое изменение в настроении или поведении.

She was tired of her boss's unpredictable caprices. / Она устала от непредсказуемых капризов своего начальника.

The weather's caprices made it difficult to plan the event. / Капризы погоды затруднили планирование мероприятия.

He acted not on principle, but on pure caprice. / Он действовал не из принципа, а по чистому капризу.

tantrum — истерика, приступ гнева, детский каприз

Приступ гнева или раздражения, истерика, особенно у ребенка, который не получает желаемого. Это конкретный вид каприза, выраженный в виде бурной эмоциональной вспышки.

The child threw a tantrum in the middle of the toy store. / Ребенок устроил истерику (капризничал) посреди магазина игрушек.

My two-year-old is prone to throwing tantrums when he is tired. / Мой двухлетний ребенок склонен к капризам (истерикам), когда устает.

He has temper tantrums if he can't get his own way. / У него случаются приступы гнева, если он не может поступить по-своему.

impulse — импульс, порыв, внезапное желание

Внезапный и сильный порыв или желание что-то сделать, часто без раздумий о последствиях. Подчеркивает спонтанность действия, которое лежит в основе каприза.

On an impulse, I called my old friend from college. / Поддавшись импульсу (внезапному желанию), я позвонил своему старому другу из колледжа.

He had a sudden impulse to quit his job and travel the world. / У него возник внезапный порыв уволиться с работы и путешествовать по миру.

She resisted the impulse to buy the dress. / Она поборола искушение (импульс) купить это платье.

fancy — причуда, мимолетное увлечение, фантазия

Мимолетное желание, симпатия или влечение к чему-либо. Часто используется в выражении ‘to take a fancy to someone/something’ (почувствовать симпатию к кому-то/чему-то).

He took a fancy to the little puppy in the window. / Ему вдруг приглянулся маленький щенок на витрине.

It's just a passing fancy; she'll forget about this idea tomorrow. / Это всего лишь мимолетный каприз, завтра она забудет об этой идее.

She has a fancy for collecting old postcards. / У нее есть причуда (слабость) коллекционировать старые открытки.

vagary — каприз, причуда, непредсказуемость

Непредсказуемое, эксцентричное или необъяснимое действие или изменение. Часто используется во множественном числе (‘vagaries’) для описания непредсказуемости чего-либо (погоды, моды, судьбы).

We must be prepared for the vagaries of the stock market. / Мы должны быть готовы к капризам фондового рынка.

The success of our trip depended on the vagaries of the weather. / Успех нашей поездки зависел от капризов погоды.

He was a brilliant artist, known for his creative vagaries. / Он был гениальным художником, известным своими творческими причудами.

fit — приступ, припадок, вспышка (гнева)

Внезапный и короткий приступ сильной эмоции. Используется в сочетаниях ‘a fit of anger’ (приступ гнева) или ‘a fit of pique’ (приступ раздражения), что близко по значению к капризу как вспышке недовольства.

She threw a fit when she found out her flight was cancelled. / Она устроила скандал (приступ гнева), когда узнала, что ее рейс отменили.

In a fit of jealousy, he deleted all her contacts. / В приступе ревности он удалил все ее контакты.

Don't have a fit, it's just a game! / Не надо так заводиться (устраивать истерику), это всего лишь игра!

crotchet — пунктик, причуда, странность

Странная, укоренившаяся идея или причуда, ‘пунктик’. Это не столько внезапный каприз, сколько постоянная эксцентричная особенность характера или мнения. Слово несколько устаревшее.

He is full of strange crotchets, like washing his hands every ten minutes. / У него полно странных пунктиков, например, он моет руки каждые десять минут.

One of her crotchets was that she refused to use a mobile phone. / Одной из ее причуд было то, что она отказывалась пользоваться мобильным телефоном.

Don't mind my grandfather, it's just one of his little crotchets. / Не обращайте внимания на моего дедушку, это просто один из его маленьких капризов (пунктиков).

freak — аномалия, причуда (природы), нелепая случайность

Используется для описания чего-то крайне необычного, аномального, например, ‘каприза природы’ (freak of nature). В значении человеческого каприза практически не употребляется.

A snowstorm in summer is a freak of nature. / Снежная буря летом — это каприз природы.

It was a freak accident that no one could have predicted. / Это была нелепая случайность, которую никто не мог предсказать.

His victory was a complete freak; it's unlikely to happen again. / Его победа была чистой случайностью (аномалией); вряд ли это повторится.

Сообщить об ошибке или дополнить