Командировка

Варианты перевода

business trip — командировка, деловая поездка, рабочая поездка

Наиболее распространенный и универсальный перевод. Обозначает поездку по рабочим вопросам, как правило, в другой город или страну.

My boss is away on a business trip to London. / Мой начальник уехал в командировку в Лондон.

She has to go on a lot of business trips for her job. / Ей приходится много ездить в командировки по работе.

How was your business trip to Germany? / Как прошла твоя командировка в Германию?

The company covers all expenses for business trips. / Компания покрывает все расходы на командировки.

work trip — рабочая поездка

Более неформальный и разговорный синоним ‘business trip’. Часто используется в повседневной речи. Акцент делается на том, что поездка связана именно с работой.

I'm packing for a work trip to Novosibirsk. / Я собираю вещи в рабочую поездку (командировку) в Новосибирск.

Is this your first work trip abroad? / Это твоя первая командировка за границу?

He's exhausted after a long work trip. / Он вымотан после долгой командировки.

assignment — служебное задание, поручение, назначение

Обозначает не столько саму поездку, сколько служебное задание или поручение, которое может потребовать поездки. Часто используется, когда речь идет о длительной командировке с конкретной целью.

He was sent on a six-month assignment to the Paris office. / Его отправили в шестимесячную командировку (на шестимесячное задание) в парижский офис.

Her next assignment is in South America. / Ее следующая командировка (служебное задание) будет в Южной Америке.

The journalist received a dangerous assignment in a conflict zone. / Журналист получил опасную командировку (задание) в зоне конфликта.

secondment — прикомандирование, временный перевод

Формальный термин, обозначающий временный перевод сотрудника в другую организацию, филиал или отдел для выполнения определенной работы. Часто подразумевает длительный срок (от нескольких месяцев до года и более). В русском языке этому соответствует термин ‘прикомандирование’.

She is on secondment from our partner company for a year. / Она находится в годичной командировке (прикомандирована) от нашей партнерской компании.

The secondment will give you valuable experience in a different department. / Эта командировка (прикомандирование) даст тебе ценный опыт в другом отделе.

He applied for a secondment to the company's headquarters in New York. / Он подал заявку на командировку (на временный перевод) в штаб-квартиру компании в Нью-Йорке.

posting — назначение, место службы

Этот термин обычно используется в военном, дипломатическом или государственном контексте и обозначает назначение на должность в определенном месте, часто за границей, на длительный срок. Похоже на ‘assignment’, но с акцентом на место службы.

The diplomat's first posting was in Kenya. / Первая командировка (место службы) дипломата была в Кении.

After his posting in Rome, he returned home. / После своей командировки (службы) в Риме он вернулся домой.

She is preparing for a three-year posting to Japan. / Она готовится к трехлетней командировке (назначению) в Японию.

mission — миссия, задание, спецзадание

Слово ‘mission’ подразумевает командировку с очень важной и конкретной целью или заданием. Часто используется в военной, дипломатической, научной или гуманитарной сферах.

The engineers were sent on a mission to repair the damaged pipeline. / Инженеров отправили в командировку (на задание/миссию) для ремонта поврежденного трубопровода.

It was a diplomatic mission to negotiate a peace treaty. / Это была дипломатическая командировка (миссия) для переговоров о мирном договоре.

The crew of the space station has a six-month mission. / У экипажа космической станции шестимесячная командировка (миссия).

detached duty — временное исполнение обязанностей, служебная командировка (воен.)

Военный или официальный термин, особенно распространенный в США (часто сокращается до TDY - Temporary Duty). Обозначает временное исполнение служебных обязанностей в месте, отличном от постоянного места службы.

The officer is on detached duty at the training center. / Офицер находится в командировке (на временной службе) в учебном центре.

Soldiers on detached duty receive a special allowance. / Солдаты, находящиеся в командировке, получают специальное пособие.

My next detached duty will be for three weeks. / Моя следующая командировка продлится три недели.

Сообщить об ошибке или дополнить