Кризис
Варианты перевода
crisis — кризис, критическая ситуация, переломный момент
Самое общее и прямое значение. Острая, сложная ситуация или переломный момент, требующий немедленного решения. Может использоваться в любом контексте: политическом, экономическом, личном и т.д.
The country is facing a severe economic crisis. / Страна столкнулась с суровым экономическим кризисом.
He's going through a midlife crisis. / Он переживает кризис среднего возраста.
The political crisis deepened after the minister's resignation. / Политический кризис усугубился после отставки министра.
The government held an emergency meeting to discuss the crisis. / Правительство провело экстренное совещание для обсуждения кризиса.
recession — экономический спад, спад производства
Специфический экономический термин. Означает спад в экономике, когда экономический рост становится отрицательным в течение двух кварталов подряд или дольше. Менее серьезен, чем ‘depression’.
The economy is in deep recession. / Экономика находится в глубокой рецессии.
Many businesses failed during the last recession. / Многие компании обанкротились во время последней рецессии.
The government is trying to pull the country out of recession. / Правительство пытается вывести страну из рецессии.
Economists are predicting a global recession next year. / Экономисты прогнозируют мировую рецессию в следующем году.
depression — депрессия, глубокий экономический кризис, застой
Очень сильный и продолжительный экономический кризис. Характеризуется массовой безработицей и резким падением производства. Пример: Великая депрессия (The Great Depression) 1930-х годов.
The Great Depression of the 1930s affected the entire world. / Великая депрессия 1930-х годов затронула весь мир.
A long recession can turn into a full-blown depression. / Длительная рецессия может перерасти в полномасштабную депрессию.
During the depression, unemployment rates were extremely high. / Во время депрессии уровень безработицы был чрезвычайно высок.
slump — резкий спад, застой, падение
Резкий спад, падение (цен, спроса, производства). Часто используется в экономическом контексте, но может применяться и в других областях (например, спорте). Менее формально, чем ‘recession’.
The housing market is in a slump. / Рынок жилья переживает резкий спад (находится в состоянии застоя).
The company is experiencing a slump in sales. / Компания переживает спад продаж.
The recent slump in oil prices has hit the economy hard. / Недавнее резкое падение цен на нефть сильно ударило по экономике.
downturn — спад, ухудшение конъюнктуры, понижение
Спад, ухудшение экономической ситуации. Обычно менее резкий и серьезный, чем ‘recession’ или ‘slump’. Обозначает общую тенденцию к снижению.
There has been a sharp downturn in the tourism industry. / В туристической отрасли наблюдается резкий спад (снижение).
The company is preparing for an economic downturn. / Компания готовится к экономическому спаду.
Despite the downturn, our business continued to grow. / Несмотря на спад, наш бизнес продолжал расти.
meltdown — коллапс, крах, катастрофа
Полный коллапс, крах, катастрофа. Очень сильное и эмоциональное слово. Часто используется для описания внезапного и катастрофического финансового кризиса. Может также описывать сильный эмоциональный срыв.
The global financial meltdown of 2008 started in the US. / Мировой финансовый коллапс 2008 года начался в США.
Investors feared a complete market meltdown. / Инвесторы опасались полного краха рынка.
After the announcement, he had a complete emotional meltdown. / После этого объявления у него случился полный эмоциональный срыв.
crunch — критическая ситуация, напряженка, острая нехватка
Острый дефицит, нехватка чего-либо (обычно денег или ресурсов), критический момент. Часто используется в словосочетании ‘credit crunch’ (кредитный кризис).
The company is facing a severe cash crunch. / Компания столкнулась с острой нехваткой денежных средств.
The credit crunch has made it difficult to get a loan. / Кредитный кризис затруднил получение займа.
When the crunch comes, we'll need to make some tough decisions. / Когда наступит критический момент, нам придется принять несколько трудных решений.
breakdown — крах, развал, срыв, распад
Крах, развал, сбой в работе системы или отношений. Означает, что что-то перестало функционировать.
The talks ended in a complete breakdown of negotiations. / Переговоры закончились полным срывом.
We are seeing a breakdown of law and order in the city. / Мы наблюдаем развал правопорядка в городе.
She suffered a nervous breakdown due to stress. / Она перенесла нервный срыв из-за стресса.
A breakdown in communication led to the mistake. / Сбой в коммуникации привел к ошибке.
emergency — чрезвычайная ситуация, ЧП, неотложный случай
Неожиданная, опасная ситуация, требующая немедленных действий.
The pilot had to make an emergency landing. / Пилоту пришлось совершить аварийную посадку.
In an emergency, dial 911. / В экстренной ситуации звоните 911.
The government declared a state of emergency after the earthquake. / Правительство объявило чрезвычайное положение после землетрясения.
impasse — тупик, безвыходное положение
Тупик, безвыходное положение. Ситуация, в которой дальнейший прогресс невозможен, особенно в переговорах или спорах, из-за непримиримых разногласий.
The negotiations have reached an impasse. / Переговоры зашли в тупик.
The parties were at an impasse, with neither side willing to compromise. / Стороны оказались в тупиковой ситуации, и ни одна из них не желала идти на компромисс.
We need a new approach to break the impasse. / Нам нужен новый подход, чтобы выйти из этого тупика.
stalemate — пат, патовая ситуация, тупик
Патовая ситуация, тупик. Положение, при котором ни одна из сторон в споре или конфликте не может победить или продвинуться вперед. Часто используется в военном или политическом контексте.
The war has reached a stalemate, with neither side making any progress. / Война зашла в тупик, ни одна из сторон не добилась прогресса.
After weeks of debate, the political situation remains a stalemate. / После нескольких недель дебатов политическая ситуация остается патовой.
The chess game ended in a stalemate. / Шахматная партия закончилась патом.
deadlock — тупик, мертвая точка, безвыходное положение
Мертвая точка, тупик. Очень похоже на ‘impasse’ и ‘stalemate’. Ситуация, когда стороны с противоположными интересами не могут прийти к соглашению.
The jury was in a deadlock and couldn't reach a verdict. / Присяжные зашли в тупик и не смогли вынести вердикт.
The trade talks ended in a deadlock. / Торговые переговоры зашли в тупик.
We must find a way to break the deadlock. / Мы должны найти способ выйти из этого тупика.
