Метнуть
Варианты перевода
throw — метнуть, бросить, кинуть, швырнуть
Самое общее и нейтральное слово для ‘метать’ или ‘бросать’. Используется в большинстве ситуаций, когда речь идет о том, чтобы заставить объект лететь по воздуху с помощью руки.
He threw the ball to the dog. / Он бросил мяч собаке.
Don't throw stones at the window! / Не кидай камни в окно!
She threw her keys onto the table. / Она закинула ключи на стол.
The athlete can throw the javelin over 90 meters. / Атлет может метнуть копье на 90 метров.
hurl — швырнуть, метать с силой, запустить
Означает ‘метать’ или ‘швырять’ что-либо с большой силой, часто в гневе или отчаянии. Подразумевает агрессивное или мощное движение.
He hurled the rock into the sea with all his might. / Он со всей силы метнул камень в море.
In a fit of rage, she hurled the vase against the wall. / В припадке ярости она метнула вазу в стену.
The protesters hurled insults at the police. / Протестующие бросались оскорблениями в адрес полиции.
The giant hurled a huge boulder at the hero. / Великан метнул огромный валун в героя.
fling — швырнуть, небрежно бросить, кинуть
Описывает резкий, быстрый и часто небрежный бросок. Может передавать раздражение, спешку или безразличие.
She flung the door open and stormed out. / Она распахнула (метнула) дверь и выбежала прочь.
He flung his coat on the chair. / Он швырнул (бросил) своё пальто на стул.
The monkey was flinging nuts at the visitors. / Обезьяна метала орехи в посетителей.
She flung her arms around his neck. / Она бросила (обвила) руки вокруг его шеи.
cast — бросить, забросить, отбросить (тень)
Более формальное или литературное слово. Часто используется в устойчивых выражениях: закинуть удочку (cast a line), бросить тень (cast a shadow), бросить взгляд (cast a glance). В значении ‘метать’ подразумевает сильный, рассчитанный бросок.
The fisherman cast his net into the water. / Рыбак забросил свою сеть (сетку) в воду.
They cast the anchor at sunset. / Они бросили (метнули) якорь на закате.
He cast a stone into the quiet pond. / Он метнул камень в тихий пруд.
toss — подбросить, кинуть, бросить (легко)
Означает бросить что-либо легко, небрежно, часто на небольшое расстояние или движением снизу вверх.
Let's toss a coin to decide. / Давай бросим монетку, чтобы решить.
He tossed the apple into the air and caught it. / Он подбросил (метнул) яблоко в воздух и поймал его.
She tossed the crumpled paper into the bin. / Она кинула скомканную бумажку в корзину.
dart — метнуть (взгляд), метнуться, устремиться
В основном используется для описания быстрого, резкого движения. Когда речь идет о глазах, ‘dart a look/glance’ является точным переводом для ‘метнуть взгляд’. Редко используется для метания физических объектов.
She darted an angry look at him. / Она метнула на него сердитый взгляд.
His eyes darted around the room, looking for an escape. / Его глаза заметались по комнате в поисках выхода.
The lizard darted under a rock. / Ящерица метнулась (бросилась) под камень.
pitch — подавать (в бейсболе), швырнуть, бросить
В основном используется в спорте, особенно в бейсболе, для описания броска мяча. Подразумевает точность и определенную технику. Также может означать ‘швырнуть’ что-то с силой.
The pitcher pitched the ball at 95 miles per hour. / Питчер метнул мяч со скоростью 95 миль в час.
He lost his balance and pitched forward into the mud. / Он потерял равновесие и рухнул (метнулся) лицом в грязь.
They pitched the empty bottles into the river. / Они метали пустые бутылки в реку.
launch — запустить, выпустить, метать (снаряд)
Означает запустить что-либо, особенно ракету, снаряд или начать крупное мероприятие. Применимо к метанию в военном или техническом контексте.
The catapult was used to launch heavy stones. / Катапульту использовали, чтобы метать тяжелые камни.
The submarine launched a torpedo. / Подводная лодка метнула (выпустила) торпеду.
They are ready to launch the rocket into space. / Они готовы запустить ракету в космос.
chuck — кинуть, швырнуть, бросить (небрежно)
Неформальное, разговорное слово, означающее ‘бросать’ или ‘швырять’ что-то небрежно, без особых усилий. Синоним слова ‘throw’ в повседневной речи.
Just chuck it in the bin. / Просто кинь это в мусорку.
He chucked the ball back to his friend. / Он метнул (кинул) мяч обратно своему другу.
Can you chuck me the keys? / Можешь метнуть мне ключи?
