Мрачный

Варианты перевода

gloomy — мрачный, угрюмый, унылый, пасмурный

Используется для описания чего-то тёмного, подавляющего или вызывающего уныние. Часто относится к погоде, месту или настроению.

It was a wet and gloomy day. / Это был сырой и мрачный день.

The news cast a gloomy shadow over the celebration. / Эта новость бросила мрачную тень на праздник.

He has a gloomy outlook on life. / У него мрачный взгляд на жизнь.

The forest was dark and gloomy. / Лес был тёмным и мрачным.

somber — угрюмый, скорбный, тёмный, торжественно-печальный

Более формальный синоним ‘gloomy’. Описывает что-то тёмное по цвету, серьёзное, печальное или торжественно-скорбное. Часто используется для описания атмосферы, настроения или одежды.

The mood at the funeral was somber. / Настроение на похоронах было мрачным.

He wore a somber suit to the meeting. / На встречу он надел костюм тёмного цвета.

A somber atmosphere filled the room after the announcement. / Мрачная атмосфера заполнила комнату после объявления.

grim — суровый, жестокий, неумолимый, зловещий

Описывает что-то суровое, непреклонное, неприятное и вызывающее беспокойство. Часто связано с реальностью, перспективами или выражением лица.

The soldiers had grim expressions on their faces. / У солдат были мрачные выражения лиц.

The future of the company looks grim. / Будущее компании выглядит мрачным (безрадостным).

We must face the grim reality of the situation. / Мы должны взглянуть в лицо суровой (мрачной) реальности этой ситуации.

dismal — унылый, гнетущий, плачевный

Указывает на что-то гнетущее, тоскливое и унылое, вызывающее чувство глубокой печали. Часто используется для описания погоды, места или результата.

The team's performance was dismal. / Выступление команды было удручающим.

They lived in a dismal little apartment. / Они жили в убогой маленькой квартире.

The weather has been dismal all week. / Всю неделю стояла гнетущая (мрачная) погода.

bleak — угрюмый, суровый, безрадостный, пустынный

Описывает что-то холодное, пустое, негостеприимное и лишенное надежды. Часто применяется к пейзажам или будущим перспективам.

The prospects for peace are bleak. / Перспективы на мир мрачные (безрадостные).

It was a bleak, windswept landscape. / Это был мрачный, продуваемый всеми ветрами пейзаж.

After he lost his job, his future seemed bleak. / После того как он потерял работу, его будущее казалось мрачным.

morose — угрюмый, замкнутый, понурый

Используется для описания человека, который находится в плохом, угрюмом настроении, молчалив и не желает общаться. Всегда относится к характеру или настроению человека.

He became morose and withdrawn after the accident. / Он стал мрачным и замкнутым после несчастного случая.

Why are you so morose today? / Почему ты сегодня такой мрачный?

She stared at him with a morose expression. / Она смотрела на него с мрачным выражением лица.

sullen — угрюмый, надутый, понурый, замкнутый

Похоже на ‘morose’, но с оттенком обиды или упрямства. Описывает человека, который молчалив и раздражен, потому что чем-то недоволен.

The teenager gave his mother a sullen look. / Подросток бросил на мать мрачный (надутый) взгляд.

He was in a sullen mood and wouldn't talk to anyone. / Он был в мрачном настроении и ни с кем не разговаривал.

There was a sullen silence in the room. / В комнате стояла мрачная (угрюмая) тишина.

dark — тёмный, зловещий, пессимистичный, тяжёлый

В переносном смысле означает зловещий, мрачный, исполненный зла или пессимизма. Также может описывать период времени, полный трудностей.

He has a dark sense of humor. / У него мрачное (чёрное) чувство юмора.

The book tells a dark story of betrayal and revenge. / Книга рассказывает мрачную историю предательства и мести.

Those were dark days for the country. / Это были мрачные дни для страны.

dreary — унылый, тоскливый, безотрадный

Описывает что-то скучное, однообразное и наводящее тоску. Часто используется для описания погоды, занятий или обстановки.

It was another dreary day in November. / Это был еще один мрачный (тоскливый) ноябрьский день.

She had to spend the day on dreary administrative tasks. / Ей пришлось потратить день на мрачные (унылые) административные задачи.

The room was painted in dreary shades of grey. / Комната была выкрашена в мрачные (унылые) оттенки серого.

murky — тёмный, мутный, туманный, неясный

Буквально означает ‘мутный’ (о воде), но в переносном смысле может описывать что-то тёмное, туманное, неясное или сомнительное с моральной точки зрения.

He has a murky past. / У него мрачное (тёмное) прошлое.

The legal details of the deal are rather murky. / Юридические детали сделки довольно мрачные (туманные).

The river was brown and murky after the storm. / После шторма река была коричневой и мутной.

overcast — пасмурный, облачный, затянутый тучами

Используется почти исключительно для описания погоды: когда небо полностью затянуто облаками, без просветов. Создаёт ощущение серости и мрачности.

The sky was overcast and a cold wind was blowing. / Небо было мрачным (пасмурным), и дул холодный ветер.

Tomorrow will be overcast with a chance of rain. / Завтра будет пасмурно (мрачно), возможен дождь.

I feel less energetic on overcast days. / В пасмурные (мрачные) дни я чувствую себя менее энергичным.

funereal — похоронный, траурный, скорбный

Имеющий отношение к похоронам; очень медленный, торжественный и печальный, как на похоронах. Подчеркивает скорбный, траурный характер чего-либо.

The procession moved at a funereal pace. / Процессия двигалась в мрачном (похоронном) темпе.

The meeting had a funereal atmosphere. / На встрече царила мрачная (похоронная) атмосфера.

His voice was low and funereal. / Его голос был низким и мрачным (скорбным).

lugubrious — скорбный, траурный, унылый, нарочито-печальный

Литературное слово, описывающее что-то преувеличенно или нарочито печальное и мрачное, часто до смешного.

He told the story in a deep, lugubrious voice. / Он рассказал историю глубоким, заупокойным (печальным) голосом.

The bloodhound is known for its lugubrious expression. / Бладхаунд известен своим мрачным (печальным) выражением морды.

The play was a lugubrious drama that bored the audience. / Пьеса была мрачной драмой, которая наскучила зрителям.

cheerless — безрадостный, унылый, неприветливый

Буквально ‘безрадостный’. Описывает место или ситуацию, которые не вызывают радости, являются унылыми и гнетущими.

It was a cold, cheerless room with no decorations. / Это была холодная, мрачная (безрадостная) комната без украшений.

She spent a cheerless childhood in the orphanage. / Она провела мрачное (безрадостное) детство в приюте.

The view from the window was grey and cheerless. / Вид из окна был серым и мрачным (унылым).

moody — угрюмый, в плохом настроении, человек настроения

Описывает человека с часто меняющимся настроением, склонного к угрюмости и раздражительности.

He's been very moody and unpredictable lately. / В последнее время он очень мрачный (человек настроения) и непредсказуемый.

She is a moody teenager. / Она — подросток с переменчивым настроением (то весёлая, то мрачная).

Don't pay attention to him, he's just in one of his moody states. / Не обращай на него внимания, у него просто одно из его мрачных состояний.

saturnine — угрюмый, мрачный, замкнутый

Книжное, редкое слово. Описывает человека с медлительным, угрюмым и задумчивым характером. Похоже на ‘morose’, но с оттенком холодности и сарказма.

The actor was famous for his saturnine good looks. / Актер был знаменит своей мрачной привлекательностью.

He greeted us with a saturnine smile. / Он поприветствовал нас мрачной (угрюмой) улыбкой.

His saturnine disposition made him few friends. / Его мрачный характер не принес ему много друзей.

Сообщить об ошибке или дополнить