Нагреть

Варианты перевода

heat — нагреть, нагревать, разогреть

Общий глагол, означающий ‘повышать температуру чего-либо’, делать горячим. Используется как для жидкостей, так и для твёрдых предметов.

You need to heat the water to its boiling point. / Тебе нужно нагреть воду до точки кипения.

The sun began to heat the sand on the beach. / Солнце начало нагревать песок на пляже.

He heated the metal rod in the fire. / Он нагрел металлический стержень в огне.

heat up — разогреть, подогреть

Фразовый глагол, очень похожий на ‘heat’. Часто используется в разговорной речи, особенно когда речь идёт о еде, которую нужно сделать горячей, или о помещении.

I'll heat up some soup for lunch. / Я нагрею (разогрею) суп на обед.

The room will heat up quickly with the fireplace on. / Комната быстро нагреется, когда камин будет включен.

Can you heat up the leftovers from yesterday? / Можешь разогреть вчерашние остатки еды?

Let the car's engine heat up for a minute. / Дай двигателю машины нагреться минутку.

warm — подогреть, согреть

Означает ‘делать что-то тёплым’, доводить до приятной, не обжигающей температуры.

He went to warm his hands by the fireplace. / Он пошел нагреть (согреть) руки у камина.

Could you warm the milk for the baby? It shouldn't be too hot. / Ты не мог бы подогреть молоко для ребенка? Оно не должно быть слишком горячим.

A cup of hot tea will warm you. / Чашка горячего чая согреет тебя.

warm up — разогреть, подогреть, согреться

Похоже на ‘warm’, но часто подразумевает процесс. Используется для еды, частей тела, двигателей.

I'm going to warm up my coffee in the microwave. / Я собираюсь подогреть свой кофе в микроволновке.

It takes a while for the car to warm up on cold mornings. / Холодным утром машине нужно время, чтобы нагреться.

Come inside and warm up by the fire. / Заходи внутрь и согрейся у огня.

swindle — обмануть, надуть, развести на деньги

(Сленг) Обмануть кого-либо с целью получения денег; мошенничать. Обычно подразумевает хитрый план или аферу.

The con artist managed to swindle the tourists out of their money. / Мошеннику удалось нагреть туристов на их деньги.

He was swindled out of his life savings. / Его нагрели на все его сбережения.

They tried to swindle me by selling a fake watch. / Они пытались нагреть меня, продав поддельные часы.

cheat — обмануть, обжулить, надуть

(Сленг) Обмануть, схитрить, чтобы получить преимущество, часто финансовое. Более общее слово, чем ‘swindle’.

The shopkeeper cheated me by giving me the wrong change. / Продавец нагрел меня, дав неправильную сдачу.

I feel like that mechanic cheated me on the repair costs. / Мне кажется, тот механик нагрел меня на стоимости ремонта.

He was caught trying to cheat the company. / Его поймали при попытке нагреть компанию.

rip off — ободрать, надуть, развести на деньги

(Разговорный сленг) Обмануть кого-то, заставив заплатить слишком много за что-либо; обобрать. Очень распространённый и близкий по значению перевод.

The taxi driver totally ripped me off. / Таксист меня по полной нагрел.

Tourists often get ripped off if they are not careful. / Туристов часто нагревают, если они не осторожны.

Don't buy souvenirs here, they will rip you off. / Не покупай здесь сувениры, они тебя нагреют (обдерут).

sting — развести, обчистить, обмануть

(Сленг) Обмануть кого-либо на крупную сумму денег, часто в результате хорошо спланированной операции.

He was stung for $5,000 in a card game. / Его нагрели на 5000 долларов в карточной игре.

The gang planned to sting the bank for a million dollars. / Банда планировала нагреть банк на миллион долларов.

She got stung by a fake lottery announcement. / Её нагрели с помощью фальшивого объявления о выигрыше в лотерею.

Сообщить об ошибке или дополнить