Напрячь

Варианты перевода

tense — напрячь, сжать, сократить, напрячься

Использовать для описания физического сокращения мышц, часто в ответ на стресс, холод или в рамках подготовки к физическому действию.

Don't tense your shoulders; just relax. / Не напрягай плечи, просто расслабься.

He tensed his muscles, ready to pounce. / Он напряг мышцы, готовый к прыжку.

I could feel my whole body tense up with fear. / Я почувствовал, как всё моё тело напряглось от страха.

strain — перенапрячь, потянуть, надсадить

Использовать, когда речь идёт о чрезмерном усилии, которое может привести к усталости или повреждению. Часто используется с частями тела (глаза, спина, голос) или в переносном смысле (напрячь все силы).

You'll strain your eyes if you read in this dim light. / Ты напряжёшь (испортишь) зрение, если будешь читать в таком тусклом свете.

He strained a muscle in his back while lifting the box. / Он напряг (потянул) мышцу спины, когда поднимал коробку.

Don't strain your voice before the performance. / Не напрягай голос перед выступлением.

She strained every nerve to finish the project on time. / Она напрягла все силы, чтобы закончить проект вовремя.

flex — поиграть мускулами, сократить (мышцу)

Относится к сокращению мышцы, как правило, с целью демонстрации её размера или силы.

The bodybuilder stepped on stage to flex his biceps. / Бодибилдер вышел на сцену, чтобы напрячь (продемонстрировать) бицепсы.

He flexed his muscles and winked at the camera. / Он напряг мускулы и подмигнул в камеру.

Flex and relax your leg muscles several times. / Напрягите и расслабьте мышцы ног несколько раз.

brace — приготовиться, сгруппироваться, напрячься

Использовать в значении ‘приготовиться к чему-то неприятному или трудному’, физически напрягая тело для устойчивости или морально готовясь к удару. Часто используется как ‘brace yourself’.

Brace yourself, the landing might be a bit bumpy. / Напрягитесь (приготовьтесь), посадка может быть немного жёсткой.

He braced his legs against the wall to push the heavy crate. / Он напряг ноги, упёршись в стену, чтобы толкнуть тяжелый ящик.

She braced herself for the bad news. / Она напряглась (морально приготовилась) в ожидании плохих новостей.

exert — прилагать усилие, применять силу, оказывать давление

Более формальное слово, означающее ‘прилагать усилие, применять силу или влияние’. Часто используется в сочетании ‘exert oneself’ (напрягаться).

The doctor told him not to exert himself after the surgery. / Врач сказал ему не напрягаться после операции.

You have to exert a lot of pressure to open this jar. / Нужно напрячься (приложить много усилий), чтобы открыть эту банку.

She rarely exerts her authority over her employees. / Она редко напрягает (применяет) свою власть по отношению к сотрудникам.

stress — волновать, беспокоить, нервировать

Разговорный вариант. Использовать, когда речь идёт о том, чтобы вызвать у кого-то беспокойство, волнение или нервное напряжение. Часто используется как ‘stress someone out’.

His constant questions really started to stress me out. / Его постоянные вопросы начали меня сильно напрягать.

Don't stress your mother with this news right now. / Не напрягай маму этой новостью прямо сейчас.

This whole situation is stressing me. / Вся эта ситуация меня напрягает.

bother — беспокоить, утруждать, обременять

Разговорный вариант. Использовать в значении ‘беспокоить’, ‘доставлять хлопоты’ или ‘обременять кого-то просьбой’.

I'm sorry to bother you, but can you help me with this? / Прости, что напрягаю, но не мог бы ты мне с этим помочь?

I don't want to bother him with my problems. / Я не хочу напрягать его своими проблемами.

Can I bother you for a glass of water? / Можно я напрягу тебя и попрошу стакан воды?

trouble — утруждать, беспокоить, доставлять неудобства

Похоже на ‘bother’, но может звучать немного более формально. Означает ‘утруждать’, ‘причинять неудобство’.

May I trouble you for a moment? / Могу я напрячь (побеспокоить) вас на минутку?

He didn't want to trouble his hosts with special requests. / Он не хотел напрягать хозяев особыми просьбами.

I hope I'm not troubling you by calling so late. / Надеюсь, я не напрягаю вас таким поздним звонком.

put out — обременять, доставлять неудобство, утруждать

Неформальный фразовый глагол, означающий ‘доставить кому-либо неудобство’, ‘заставить кого-то сделать что-то, чего он не хочет’.

I hope my request didn't put you out. / Надеюсь, моя просьба тебя не напрягла.

He was clearly put out by our unexpected arrival. / Было видно, что наш неожиданный приезд его напряг.

Please don't put yourself out for me. / Пожалуйста, не напрягайся ради меня.

make an effort — приложить усилие, постараться, поднапрячься

Использовать, когда ‘напрячься’ означает ‘приложить умственные или физические усилия для достижения цели’.

You need to make an effort if you want to pass the exam. / Тебе нужно напрячься, если хочешь сдать экзамен.

He made a great effort to lift the heavy suitcase. / Он сильно напрягся (приложил большое усилие), чтобы поднять тяжелый чемодан.

Come on, make an effort! We're almost at the top. / Давай, напрягись! Мы почти на вершине.

rack one's brain — ломать голову, напрягать память, напрягать мозги

Идиома, означающая ‘сильно напрягать ум или память’, ‘ломать голову’, пытаясь что-то вспомнить или решить сложную задачу.

I've been racking my brain all day trying to remember his name. / Я весь день напрягаю память (ломаю голову), пытаясь вспомнить его имя.

He racked his brain for a solution to the problem. / Он напряг мозги (ломал голову) в поисках решения проблемы.

Let me rack my brain for a minute, I know I've seen that face before. / Дай-ка я напрягу память минутку, я знаю, что видел это лицо раньше.

Сообщить об ошибке или дополнить