Нарушение

Варианты перевода

violation — нарушение, правонарушение, несоблюдение, попрание

Общее и наиболее частое слово для обозначения нарушения законов, правил, соглашений или прав. Часто используется в официальном и юридическом контексте.

A traffic violation can result in a fine. / Нарушение правил дорожного движения может привести к штрафу.

This is a clear violation of human rights. / Это явное нарушение прав человека.

He was accused of a parole violation. / Его обвинили в нарушении условий досрочного освобождения.

Safety violations were found at the factory. / На заводе были обнаружены нарушения техники безопасности.

breach — нарушение (договора, обязательств), пролом, разрыв

Используется, когда речь идет о нарушении формальных или неформальных обязательств: договора, обещания, доверия, безопасности.

Suing a company for breach of contract is common. / Подавать в суд на компанию за нарушение договора — обычное дело.

This was a serious breach of security. / Это было серьезное нарушение безопасности.

Sharing my secret was a breach of trust. / То, что ты рассказал мой секрет, было нарушением доверия.

The journalist was accused of a breach of confidence. / Журналиста обвинили в нарушении конфиденциальности.

infringement — посягательство, нарушение (прав)

Специализированный термин, который в основном используется для обозначения нарушения прав, особенно интеллектуальной собственности (авторское право, патент) или гражданских свобод.

Copyright infringement is a serious crime. / Нарушение авторских прав является серьезным преступлением.

The company was sued for patent infringement. / На компанию подали в суд за нарушение патента.

This action is an infringement of my personal freedom. / Это действие является нарушением моей личной свободы.

offence — правонарушение, проступок, преступление

Правонарушение, преступление или проступок, наказуемый по закону. Указывает на конкретное противоправное действие. В американском английском пишется как ‘offense’.

Driving without a license is a criminal offence. / Вождение без прав является уголовным преступлением (правонарушением).

He was charged with a minor traffic offence. / Ему было предъявлено обвинение в незначительном нарушении правил дорожного движения.

It is an offence to sell alcohol to minors. / Продажа алкоголя несовершеннолетним является правонарушением.

He has committed several previous offences. / Он ранее совершил несколько правонарушений.

infraction — нарушение (правил), проступок

Обычно означает незначительное нарушение правил, инструкций или закона, которое не считается серьезным преступлением.

A parking ticket is issued for a minor infraction. / Штраф за парковку выписывается за незначительное нарушение.

Any infraction of the school rules will be punished. / Любое нарушение школьных правил будет наказано.

For a first infraction, you will only get a warning. / За первое нарушение вы получите только предупреждение.

contravention — нарушение, противоречие, несоблюдение

Формальный термин, означающий действие, которое противоречит закону, правилу или договору. Очень похож на ‘violation’, но используется реже и в более официальной речи.

The company was fined for its contravention of environmental laws. / Компанию оштрафовали за нарушение природоохранного законодательства.

This decision is in contravention of the company's own policy. / Это решение противоречит (является нарушением) собственной политике компании.

Any contravention of the treaty would have serious consequences. / Любое нарушение договора имело бы серьезные последствия.

trespassing — нарушение границ (владений), незаконное проникновение

Означает конкретный вид нарушения: незаконное проникновение на чью-либо частную собственность (землю или в здание) без разрешения владельца. Также используется ‘trespass’.

He was arrested for trespassing on government property. / Он был арестован за незаконное проникновение на территорию государственной собственности.

The sign on the fence said 'No Trespassing'. / На знаке на заборе было написано 'Проход воспрещен'.

They were accused of criminal trespassing. / Их обвинили в преступном нарушении границ частной собственности.

disturbance — нарушение (порядка, спокойствия), беспорядки, беспокойство

Нарушение общественного порядка, спокойствия. Описывает ситуацию, когда кто-то создает шум, беспокойство или мешает другим людям.

The police were called to a disturbance in the city center. / Полицию вызвали в связи с нарушением порядка в центре города.

He was charged with causing a public disturbance. / Ему было предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствия.

Please avoid any disturbance after 10 PM. / Пожалуйста, избегайте любого нарушения тишины после 10 часов вечера.

disorder — беспорядки, нарушение (порядка), хаос

Похоже на ‘disturbance’, но часто подразумевает более серьезную и хаотичную ситуацию, беспорядки, часто с участием толпы.

The protest ended in public disorder and arrests. / Протест закончился общественными беспорядками и арестами.

The police are trained to handle civil disorder. / Полиция обучена справляться с гражданскими беспорядками.

There were scenes of disorder in the stadium after the match. / На стадионе после матча наблюдались сцены беспорядков (нарушения порядка).

disruption — сбой, срыв, нарушение (работы), дезорганизация

Нарушение нормального хода событий, процесса, работы. Означает сбой, перерыв или помеху в какой-либо деятельности.

The strike caused a major disruption to train services. / Забастовка вызвала серьезное нарушение в движении поездов.

We apologize for the disruption of your travel plans. / Мы приносим извинения за нарушение ваших планов на поездку.

Unexpected maintenance can cause a disruption in production. / Неожиданное техническое обслуживание может вызвать нарушение производственного процесса.

non-compliance — несоблюдение, несоответствие (требованиям)

Формальный термин, означающий отказ или неспособность следовать установленным правилам, требованиям, стандартам. Буквально - ‘несоответствие’.

Non-compliance with the regulations can lead to heavy fines. / Несоблюдение (нарушение) правил может привести к крупным штрафам.

The audit revealed several areas of non-compliance. / Проверка выявила несколько областей несоответствия (нарушений).

He was fired for his persistent non-compliance with company policy. / Он был уволен за постоянное несоблюдение политики компании.

transgression — проступок, прегрешение, нарушение (заповеди)

Нарушение закона, правила, а особенно моральной или религиозной заповеди. Имеет оттенок ‘прегрешения’ или ‘проступка’.

In many religions, forgiveness is sought for one's transgressions. / Во многих религиях ищут прощения за свои прегрешения (нарушения заповедей).

His transgression was minor, but the punishment was severe. / Его проступок был незначительным, но наказание было суровым.

This was a transgression against the unwritten rules of our community. / Это было нарушением неписаных правил нашего сообщества.

nonobservance — несоблюдение

Формальный термин, означающий несоблюдение правила, закона или обычая. Очень близок по значению к ‘non-compliance’, но может также применяться к традициям.

The nonobservance of safety procedures led to the accident. / Несоблюдение (нарушение) процедур безопасности привело к аварии.

He was criticized for his nonobservance of local customs. / Его критиковали за несоблюдение местных обычаев.

Nonobservance of the law is not an excuse. / Несоблюдение закона не является оправданием.

Сообщить об ошибке или дополнить