Нарушение
Варианты перевода
violation — нарушение, правонарушение, несоблюдение, попрание
Общее и наиболее частое слово для обозначения нарушения законов, правил, соглашений или прав. Часто используется в официальном и юридическом контексте.
A traffic violation can result in a fine. / Нарушение правил дорожного движения может привести к штрафу.
This is a clear violation of human rights. / Это явное нарушение прав человека.
He was accused of a parole violation. / Его обвинили в нарушении условий досрочного освобождения.
Safety violations were found at the factory. / На заводе были обнаружены нарушения техники безопасности.
breach — нарушение (договора, обязательств), пролом, разрыв
Используется, когда речь идет о нарушении формальных или неформальных обязательств: договора, обещания, доверия, безопасности.
Suing a company for breach of contract is common. / Подавать в суд на компанию за нарушение договора — обычное дело.
This was a serious breach of security. / Это было серьезное нарушение безопасности.
Sharing my secret was a breach of trust. / То, что ты рассказал мой секрет, было нарушением доверия.
The journalist was accused of a breach of confidence. / Журналиста обвинили в нарушении конфиденциальности.
infringement — посягательство, нарушение (прав)
Специализированный термин, который в основном используется для обозначения нарушения прав, особенно интеллектуальной собственности (авторское право, патент) или гражданских свобод.
Copyright infringement is a serious crime. / Нарушение авторских прав является серьезным преступлением.
The company was sued for patent infringement. / На компанию подали в суд за нарушение патента.
This action is an infringement of my personal freedom. / Это действие является нарушением моей личной свободы.
offence — правонарушение, проступок, преступление
Правонарушение, преступление или проступок, наказуемый по закону. Указывает на конкретное противоправное действие. В американском английском пишется как ‘offense’.
Driving without a license is a criminal offence. / Вождение без прав является уголовным преступлением (правонарушением).
He was charged with a minor traffic offence. / Ему было предъявлено обвинение в незначительном нарушении правил дорожного движения.
It is an offence to sell alcohol to minors. / Продажа алкоголя несовершеннолетним является правонарушением.
He has committed several previous offences. / Он ранее совершил несколько правонарушений.
infraction — нарушение (правил), проступок
Обычно означает незначительное нарушение правил, инструкций или закона, которое не считается серьезным преступлением.
A parking ticket is issued for a minor infraction. / Штраф за парковку выписывается за незначительное нарушение.
Any infraction of the school rules will be punished. / Любое нарушение школьных правил будет наказано.
For a first infraction, you will only get a warning. / За первое нарушение вы получите только предупреждение.
contravention — нарушение, противоречие, несоблюдение
Формальный термин, означающий действие, которое противоречит закону, правилу или договору. Очень похож на ‘violation’, но используется реже и в более официальной речи.
The company was fined for its contravention of environmental laws. / Компанию оштрафовали за нарушение природоохранного законодательства.
This decision is in contravention of the company's own policy. / Это решение противоречит (является нарушением) собственной политике компании.
Any contravention of the treaty would have serious consequences. / Любое нарушение договора имело бы серьезные последствия.
trespassing — нарушение границ (владений), незаконное проникновение
Означает конкретный вид нарушения: незаконное проникновение на чью-либо частную собственность (землю или в здание) без разрешения владельца. Также используется ‘trespass’.
He was arrested for trespassing on government property. / Он был арестован за незаконное проникновение на территорию государственной собственности.
The sign on the fence said 'No Trespassing'. / На знаке на заборе было написано 'Проход воспрещен'.
They were accused of criminal trespassing. / Их обвинили в преступном нарушении границ частной собственности.
disturbance — нарушение (порядка, спокойствия), беспорядки, беспокойство
Нарушение общественного порядка, спокойствия. Описывает ситуацию, когда кто-то создает шум, беспокойство или мешает другим людям.
The police were called to a disturbance in the city center. / Полицию вызвали в связи с нарушением порядка в центре города.
He was charged with causing a public disturbance. / Ему было предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствия.
Please avoid any disturbance after 10 PM. / Пожалуйста, избегайте любого нарушения тишины после 10 часов вечера.
disorder — беспорядки, нарушение (порядка), хаос
Похоже на ‘disturbance’, но часто подразумевает более серьезную и хаотичную ситуацию, беспорядки, часто с участием толпы.
The protest ended in public disorder and arrests. / Протест закончился общественными беспорядками и арестами.
The police are trained to handle civil disorder. / Полиция обучена справляться с гражданскими беспорядками.
There were scenes of disorder in the stadium after the match. / На стадионе после матча наблюдались сцены беспорядков (нарушения порядка).
disruption — сбой, срыв, нарушение (работы), дезорганизация
Нарушение нормального хода событий, процесса, работы. Означает сбой, перерыв или помеху в какой-либо деятельности.
The strike caused a major disruption to train services. / Забастовка вызвала серьезное нарушение в движении поездов.
We apologize for the disruption of your travel plans. / Мы приносим извинения за нарушение ваших планов на поездку.
Unexpected maintenance can cause a disruption in production. / Неожиданное техническое обслуживание может вызвать нарушение производственного процесса.
non-compliance — несоблюдение, несоответствие (требованиям)
Формальный термин, означающий отказ или неспособность следовать установленным правилам, требованиям, стандартам. Буквально - ‘несоответствие’.
Non-compliance with the regulations can lead to heavy fines. / Несоблюдение (нарушение) правил может привести к крупным штрафам.
The audit revealed several areas of non-compliance. / Проверка выявила несколько областей несоответствия (нарушений).
He was fired for his persistent non-compliance with company policy. / Он был уволен за постоянное несоблюдение политики компании.
transgression — проступок, прегрешение, нарушение (заповеди)
Нарушение закона, правила, а особенно моральной или религиозной заповеди. Имеет оттенок ‘прегрешения’ или ‘проступка’.
In many religions, forgiveness is sought for one's transgressions. / Во многих религиях ищут прощения за свои прегрешения (нарушения заповедей).
His transgression was minor, but the punishment was severe. / Его проступок был незначительным, но наказание было суровым.
This was a transgression against the unwritten rules of our community. / Это было нарушением неписаных правил нашего сообщества.
nonobservance — несоблюдение
Формальный термин, означающий несоблюдение правила, закона или обычая. Очень близок по значению к ‘non-compliance’, но может также применяться к традициям.
The nonobservance of safety procedures led to the accident. / Несоблюдение (нарушение) процедур безопасности привело к аварии.
He was criticized for his nonobservance of local customs. / Его критиковали за несоблюдение местных обычаев.
Nonobservance of the law is not an excuse. / Несоблюдение закона не является оправданием.
