Никудышный
Варианты перевода
useless — никудышный, бесполезный, негодный, бестолковый
Прямой перевод слова ‘бесполезный’. Используется для описания как предметов, которые не вполняют свою функцию, так и людей, которые не приносят никакой пользы или плохо справляются с работой.
This old computer is completely useless. / Этот старый компьютер совершенно бесполезен (никудышный).
He felt useless because he couldn't help his friends. / Он чувствовал себя никудышным, потому что не мог помочь своим друзьям.
Their advice turned out to be useless. / Их советы оказались бесполезными (никудышными).
worthless — ничего не стоящий, никчёмный, дешёвый
Означает ‘не имеющий ценности’, ‘ничего не стоящий’. Более сильное слово, чем ‘useless’, и может звучать как серьёзное оскорбление, когда говорится о человеке.
The expert said the painting was worthless. / Эксперт сказал, что картина ничего не стоит (никудышная).
His promises are worthless. / Его обещаниям грош цена (его обещания никудышные).
He made me feel completely worthless. / Он заставил меня почувствовать себя полным ничтожеством (совершенно никудышным).
good-for-nothing — ни на что не годный, бездельник, никчёмный
Разговорное и уничижительное выражение, дословно ‘ни на что не годный’. Обычно используется по отношению к ленивым или некомпетентным людям.
She called her brother a lazy, good-for-nothing bum. / Она назвала своего брата ленивым, никудышным бездельником.
That good-for-nothing employee was finally fired. / Того никудышного работника накоец уволили.
Stop being a good-for-nothing and find a job! / Перестань быть ничтожеством и найди работу!
no-good — негодный, дрянной, плохой
Очень похоже на ‘good-for-nothing’. Разговорное прилагательное, описывающее человека или вещь как бесполезных или имеющих плохой характер.
My dad always said that boy was no-good. / Мой отец всегда говорил, что этот парень никудышный.
He tried to fix the car with some no-good tools. / Он пытался починить машину какими-то никудышными инструментами.
Stay away from that no-good crowd. / Держись подальше от этой никудышной компании.
lousy — паршивый, дрянной, отвратительный, хреновый
Очень распространённое разговорное слово, означающее ‘паршивый’, ‘отвратительный’. Может описывать качество, человека, погоду, настроение — практически всё, что угодно.
He's a lousy driver, I'm afraid to be in a car with him. / Он никудышный водитель, я боюсь ездить с ним в машине.
I had a lousy day at work. / У меня был жалкий (паршивый) день на работе.
The pay is lousy, but I enjoy the job. / Зарплата жалкая (паршивая), но работа мне нравится.
terrible — ужасный, очень плохой, отвратительный
Означает ‘ужасный’, ‘очень плохой’. Это слово широкого значения, но часто используется для описания чьих-то навыков или работы как ‘никудышных’.
He is a terrible cook. / Он ужасный (никудышный) повар.
My memory is terrible these days. / Моя память в последнее время ужасна (никудышна).
The team gave a terrible performance in the final match. / Команда показала ужасное (никудышное) выступление в финальном матче.
awful — ужасный, отвратительный, жуткий
Синоним слова ‘terrible’. Означает ‘ужасный’, ‘отвратительный’. Часто используется для выражения сильного недовольства качеством чего-либо или чьими-то способностями.
The food at that restaurant was awful. / Еда в том ресторане была ужасной (никудышной).
I'm an awful singer. / Я никудышный певец.
His first attempt was pretty awful. / Его первая попытка была довольно никудышной.
rotten — гнилой, дрянной, подлый, паршивый
Буквально ‘гнилой’. В переносном смысле означает ‘очень плохой’, ‘подлый’, ‘отвратительный’. Используется для описания как людей, так и качества или ситуаций. Имеет сильную негативную окраску.
He's a rotten liar. / Он негодный (отъявленный) лжец.
She felt she was a rotten mother. / Она чувствовала, что она никудышная мать.
The company has a rotten reputation for customer service. / У компании отвратительная (никудышная) репутация в плане обслуживания клиентов.
inept — неумелый, неспособный, некомпетентный
Более формальное слово, означающее ‘неумелый’, ‘некомпетентный’. Указывает на полное отсутствие навыков или способностей для выполнения задачи.
He is completely inept at managing his finances. / Он совершенно неумел (никудышный) в управлении своими финансами.
The team's inept performance led to a crushing defeat. / Неумелая (никудышная) игра команды привела к сокрушительному поражению.
Her inept handling of the situation only made things worse. / Её неумелое разрешение ситуации только всё усугубило.
incompetent — некомпетентный, неквалифицированный, бестолковый
Означает ‘некомпетентный’, ‘неспособный’ выполнять работу или задачу на должном уровне. Часто используется в профессиональном контексте.
The company fired him for being incompetent. / Компания уволила его за некомпетентность (за то, что он был неспособным работником).
An incompetent doctor can be a danger to patients. / Некомпетентный (неспособный) врач может быть опасен для пациентов.
The investigation was handled by an incompetent police officer. / Расследование вёл некомпетентный (никудышный) офицер полиции.
pathetic — жалкий, ничтожный, убогий
Означает ‘жалкий’, ‘вызывающий презрение своей неадекватностью’. Используется для описания чего-то настолько плохого или слабого, что это вызывает жалость или презрение.
He made a pathetic attempt to apologize. / Он предпринял жалкую попытку извиниться.
Your excuses are pathetic! / Твои оправдания просто жалки (никудышны)!
The team's performance was pathetic; they lost 10-0. / Выступление команды было жалким; они проиграли 10-0.
wretched — убогий, жалкий, никуда не годный
Сильное слово, означающее ‘несчастный’, ‘убогий’, ‘очень плохого качества’. Имеет несколько старомодный оттенок. Может описывать как состояние человека, так и качество предмета.
The hotel room was small and wretched. / Гостиничный номер был маленьким и убогим (никудышным).
He was a wretched singer, completely tone-deaf. / Он был никудышным певцом, совершенно без слуха.
They lived in wretched conditions. / Они жили в убогих условиях.
third-rate — третьесортный, низкопробный, посредственный
Означает ‘третьесортный’, ‘очень низкого качества’. Используется для описания продуктов, услуг, произведений искусства или исполнителей.
We stayed in a third-rate hotel on the edge of town. / Мы остановились в третьесортном (никудышном) отеле на окраине города.
He's a third-rate actor who only gets minor roles. / Он третьесортный (никудышный) актёр, который получает только второстепенные роли.
This book is a piece of third-rate journalism. / Эта книга — образец третьесортной (никудышной) журналистики.
two-bit — грошовый, дешёвый, второсортный, ничтожный
Разговорное, в основном американское выражение. Означает ‘грошовый’, ‘дешёвый’, ‘незначительный’. Используется уничижительно для описания чего-то или кого-то, не заслуживающего уважения.
I'm not going to listen to some two-bit lawyer. / Я не собираюсь слушать какого-то никудышного (грошового) адвоката.
He runs a two-bit operation from his garage. / Он управляет никудышной конторкой из своего гаража.
She accused him of being a two-bit actor. / Она обвинила его в том, что он никудышный актёр.
