Обстоятельство
Варианты перевода
circumstance — обстоятельство, условие, положение, ситуация
Основное и наиболее общее значение. Обозначает условия, факты или события, связанные с какой-либо ситуацией. Часто используется во множественном числе (circumstances).
Under the circumstances, you've done very well. / Учитывая обстоятельства, вы справились очень хорошо.
The meeting was cancelled due to unforeseen circumstances. / Встреча была отменена из-за непредвиденных обстоятельств.
Police are investigating the suspicious circumstances of his death. / Полиция расследует подозрительные обстоятельства его смерти.
She was a victim of circumstance and was in the wrong place at the wrong time. / Она стала жертвой обстоятельств и оказалась не в том месте не в то время.
fact — факт, данность
Информация или событие, которое является реальным и неоспоримым. Используется, когда речь идет о конкретном, подтвержденном элементе ситуации.
We must consider the fact that he has no prior experience. / Мы должны учесть то обстоятельство (тот факт), что у него нет опыта.
The court took into account the mitigating fact (circumstance) of her youth. / Суд принял во внимание смягчающее обстоятельство (факт) её юного возраста.
Despite the fact that he was ill, he went to work. / Несмотря на то обстоятельство, что он был болен, он пошёл на работу.
factor — фактор, причина, составляющая
Обозначает причину или обстоятельство, которое влияет на результат или ситуацию; один из элементов, составляющих что-либо.
The weather was a deciding factor in our decision to cancel the trip. / Погода стала решающим моментом (фактором) в нашем решении отменить поездку.
Price is a major factor when choosing a new car. / Цена — это важное обстоятельство (фактор) при выборе новой машины.
There are several factors to consider before making a final decision. / Есть несколько обстоятельств (факторов), которые нужно учесть перед принятием окончательного решения.
situation — ситуация, положение, обстановка
Очень близко по значению к ‘circumstance’, но часто описывает общую обстановку или положение дел в определенный момент времени.
Given the current situation, we have to be careful. / Учитывая сложившиеся обстоятельства (ситуацию), мы должны быть осторожны.
He found himself in a very difficult situation. / Он оказался в очень трудных обстоятельствах (в сложной ситуации).
How would you handle this situation? / Как бы вы поступили в таких обстоятельствах (в такой ситуации)?
consideration — соображение, аспект, фактор
Обозначает обстоятельство или аспект, который нужно обдумать и принять во внимание при принятии решения.
Safety is our primary consideration. / Безопасность — это главное обстоятельство, которое мы принимаем во внимание (наше главное соображение).
An important consideration is the time the project will take. / Важное обстоятельство (соображение) — это время, которое займёт проект.
Cost was a major consideration in our choice. / Стоимость была основным обстоятельством (фактором) в нашем выборе.
detail — деталь, подробность
Обычно используется во множественном числе (‘details’) для перевода ‘обстоятельства’ в значении ‘подробности’, ‘детали’ какого-либо дела или происшествия.
The police are investigating the details of the accident. / Полиция расследует обстоятельства (детали) происшествия.
She recounted the full details of her trip. / Она пересказала все обстоятельства (подробности) своей поездки.
He refused to go into detail about what had happened. / Он отказался вдаваться в обстоятельства (детали) произошедшего.
particular — подробность, деталь, частность
Похоже на ‘detail’, но чаще используется в более формальном, официальном или юридическом контексте. Как правило, во множественном числе (‘particulars’).
The newspaper story gave all the shocking particulars of the case. / Газетная статья изложила все шокирующие обстоятельства (подробности) этого дела.
The witness was asked to provide further particulars. / Свидетеля попросили предоставить дальнейшие обстоятельства (сведения).
I know the main story, but I'm not familiar with all the particulars. / Я знаю основную историю, но не знаком со всеми обстоятельствами (частностями).
adverbial modifier — обстоятельственный оборот (грам.)
Грамматический термин. Второстепенный член предложения, который поясняет сказуемое или другой член предложения и отвечает на вопросы ‘где?’, ‘когда?’, ‘как?’, ‘почему?’ и т.д.
In the sentence 'He runs fast', 'fast' is an adverbial modifier of manner. / В предложении 'Он быстро бегает' слово 'быстро' — это обстоятельство образа действия.
An adverbial modifier can express time, place, or reason. / Обстоятельство может выражать время, место или причину.
Today we will learn about adverbial modifiers in English. / Сегодня мы будем изучать обстоятельства в английском языке.
case — случай, ситуация, дело
Конкретный случай, ситуация или юридическое дело, требующее рассмотрения.
In that case, we should leave earlier. / При таких обстоятельствах (в таком случае) нам следует выехать пораньше.
What would you do in my case? / Что бы вы сделали при моих обстоятельствах (на моем месте)?
Let's assume that's the case. What should we do next? / Допустим, таковы обстоятельства. Что нам делать дальше?
development — событие, развитие событий, новый поворот
Обозначает новое событие или обстоятельство, которое изменяет существующую ситуацию, особенно если оно неожиданное.
There has been an unexpected development in the case. / В деле появилось неожиданное обстоятельство (произошло неожиданное развитие событий).
This is a very worrying development. / Это очень тревожное обстоятельство (развитие событий).
We are closely monitoring the latest developments in the region. / Мы внимательно следим за последними обстоятельствами (событиями) в регионе.
