Плеть

Варианты перевода

whip — плеть, кнут, бич, хлыст

Основное и самое общее слово для обозначения кнута или плетки. Используется как для пастушьих кнутов, так и для тех, что применяются для наказания или в конном спорте.

The rider urged the horse on with a flick of his whip. / Всадник погнал лошадь, щёлкнув плетью.

A lion tamer traditionally uses a chair and a whip. / Укротитель львов традиционно использует стул и кнут.

He cracked the whip, and the dogs started running. / Он щёлкнул кнутом, и собаки побежали.

lash — кнут, бич, удар кнутом, хлыст

Часто означает удар кнутом или саму плеть. Также может обозначать ремень или верёвку на конце кнута (его бьющую часть). Как глагол означает ‘хлестать’.

The driver urged the horses on with a lash. / Погонщик поторапливал лошадей плетью.

He felt the sharp sting of the lash on his back. / Он почувствовал резкое жжение от удара плетью по спине.

The whip had a long leather lash. / У кнута был длинный кожаный ремень (хлыст).

scourge — бич, кнут

Тяжёлая плеть или бич, использовавшиеся в прошлом для сурового наказания или пыток. Слово имеет сильную историческую и часто религиозную коннотацию (бичевание). Также используется в переносном смысле, означая ‘бедствие’ или ‘кара’.

The prisoners were beaten with a scourge. / Заключённых избивали плетьми (бичами).

In the museum, we saw a medieval scourge with several tails. / В музее мы видели средневековую плеть с несколькими хвостами.

In the Middle Ages, plague was a terrible scourge. / В Средние века чума была ужасным бедствием.

knout — кнут

Это слово пришло в английский из русского языка и обозначает конкретный вид тяжёлого кнута, который исторически использовался в России для телесных наказаний. Иностранцы используют это слово, говоря именно о русских реалиях.

The knout was a brutal form of punishment in Tsarist Russia. / Кнут был жестокой формой наказания в царской России.

The book described the life of convicts who feared the knout. / Книга описывала жизнь каторжников, которые боялись кнута.

He was sentenced to twenty strokes of the knout. / Его приговорили к двадцати ударам кнутом.

cat-o'-nine-tails — плётка-девятихвостка, кошка

Специфический вид плетки, состоящей из рукоятки и девяти верёвочных или кожаных хвостов, часто с узлами на концах. Исторически использовалась для наказания в британском военно-морском флоте. На русский язык часто переводится как ‘плётка-девятихвостка’ или ‘кошка’.

Sailors were punished with the cat-o'-nine-tails for indiscipline. / Моряков наказывали плёткой-девятихвосткой за недисциплинированность.

The very sight of the cat-o'-nine-tails struck fear into the crew. / Один лишь вид 'кошки' вселял страх в команду.

A flogging with a cat-o'-nine-tails left deep scars. / Порка плёткой-девятихвосткой оставляла глубокие шрамы.

switch — прут, хворостина, розга

Тонкая, гибкая ветка или прут, срезанные с дерева. Используется для лёгких наказаний. Более тонкий и лёгкий, чем ‘whip’.

The boy was punished with a birch switch. / Мальчика наказали берёзовым прутом.

He cut a thin switch from the willow tree to herd the goats. / Он срезал тонкий гибкий прут с ивы, чтобы пасти коз.

She threatened to get a switch if they didn't behave. / Она пригрозила, что возьмётся за розгу (прут), если они не будут себя хорошо вести.

thong — ремень, полоска кожи

Узкая полоска кожи. Может означать ремень кнута или саму простую плеть, состоящую из одной полоски кожи. Внимание: это слово также означает вид сандалий (‘вьетнамки’) или белья, поэтому важен контекст.

The whip was made of a single long leather thong. / Плеть была сделана из одной длинной кожаной полоски.

He tied the bundle with a leather thong. / Он перевязал свёрток кожаным ремешком.

The lash of the whip was a plaited thong. / Бьющая часть кнута представляла собой плетёный ремень.

vine — лоза, стебель

Основное слово для обозначения ‘плети’ в ботаническом смысле. Означает вьющееся или стелющееся растение с длинным стеблем, например, виноград, огурец, плющ.

A cucumber vine crept along the fence. / Огуречная плеть вилась вдоль забора.

The walls of the old house were covered with ivy vines. / Стены старого дома были покрыты плетьми плюща.

Grapes grow on vines. / Виноград растёт на лозах (плетях).

Pumpkin vines spread all over the garden. / Тыквенные плети расползлись по всему саду.

runner — побег, ус, отводок

Длинный, тонкий стебель, который растет по земле от основного растения и образует новые корни и побеги. Характерен для клубники.

Strawberry plants send out long runners. / Клубника пускает длинные плети (усы).

We planted new strawberries from the runners of the old ones. / Мы посадили новую клубнику из усов (побегов) старой.

This plant propagates by runners. / Это растение размножается побегами (плетьми).

shoot — побег, росток, отросток

Молодой, новый побег растения, часто длинный и гибкий.

The plant has long, trailing shoots. / У этого растения длинные, стелющиеся плети (побеги).

New shoots were appearing on the rose bush. / На розовом кусте появлялись новые побеги.

A single green shoot grew from the dry soil. / Из сухой земли вырос один-единственный зелёный росток.

sjambok — шамбок, кнут, бич

Слово африканского происхождения, обозначающее тяжёлую, жёсткую плеть, традиционно изготавливаемую из кожи носорога или бегемота. Используется для погона скота или как оружие. Как и ‘knout’, это специфический культурный термин.

In South Africa, a sjambok was historically used to drive cattle. / В Южной Африке шамбок исторически использовался, чтобы погонять скот.

The sjambok is a formidable type of whip. / Шамбок — это грозный вид плети.

The museum had a collection of weapons, including a sjambok. / В музее была коллекция оружия, включающая шамбок.

Сообщить об ошибке или дополнить