Предназначение

Варианты перевода

destiny — предназначение, судьба, участь, рок

Судьба, жизненный путь, который предопределён человеку. Часто используется в философском или высоком стиле, когда речь идет о великой, предначертанной роли.

It was his destiny to lead his people. / Его предназначением было вести свой народ.

She felt that her destiny was to become a great artist. / Она чувствовала, что её предназначение — стать великой художницей.

You cannot escape your destiny. / Ты не можешь избежать своего предназначения (своей судьбы).

He believes he has a destiny to fulfill. / Он верит, что ему предстоит исполнить своё предназначение.

purpose — цель, смысл, назначение

Главная цель или смысл существования человека, организации или предмета; причина, по которой что-то делается или создается.

He seems to have found his true purpose in life. / Кажется, он нашёл своё истинное предназначение в жизни.

What is the purpose of this tool? / Каково предназначение этого инструмента?

Living without purpose is like sailing without a compass. / Жить без предназначения (цели) — всё равно что плыть без компаса.

The main purpose of the organization is to help children. / Главное предназначение организации — помогать детям.

fate — судьба, рок, участь, доля

Судьба, рок, предопределённый исход событий. Часто имеет оттенок неизбежности, иногда с негативной коннотацией. Очень близко к ‘destiny’, но ‘destiny’ чаще о высоком пути, а ‘fate’ — о неизбежном исходе.

It was fate that brought them together that day. / Само предназначение (судьба) свело их вместе в тот день.

He met a tragic fate. / Его постигло трагическое предназначение (трагическая участь).

She tried to change her fate, but it was in vain. / Она пыталась изменить своё предназначение (свою судьбу), но тщетно.

calling — призвание

Призвание; сильное внутреннее влечение к определённой деятельности или профессии, которое ощущается как предназначение.

She felt that teaching was her true calling. / Она чувствовала, что преподавание — её истинное предназначение (призвание).

He found his calling as a doctor in a small village. / Он нашёл своё предназначение (призвание) в работе врачом в маленькой деревне.

For him, writing is not a job, it's a calling. / Для него писательство — это не работа, это предназначение (призвание).

vocation — призвание, дело жизни

Призвание, дело жизни. Похоже на ‘calling’, но часто используется в более формальном контексте, особенно в отношении профессий, требующих самоотдачи (врач, учитель, священник).

Nursing is not just a profession for her; it's a vocation. / Для неё работа медсестры — это не просто профессия, это предназначение (призвание).

He regarded his work as a vocation. / Он рассматривал свою работу как предназначение (призвание).

It takes a special kind of person to have a vocation for this difficult job. / Нужно быть особенным человеком, чтобы иметь предназначение (призвание) к этой сложной работе.

mission — миссия, задача, цель

Миссия, важная задача или цель, которую человек или группа считает своим долгом или предназначением.

His mission in life was to help the poor. / Его миссией в жизни была помощь бедным.

The team felt they were on a mission to win the championship. / Команда чувствовала, что их предназначение (миссия) — выиграть чемпионат.

She considered it her mission to protect the environment. / Она считала своим предназначением (своей миссией) защиту окружающей среды.

intended use — назначение, применение, использование по назначению

Использование по прямому назначению. Относится к предметам, инструментам, механизмам и описывает, для чего они были созданы.

The intended use of this hammer is for driving nails. / Предназначение этого молотка — забивать гвозди.

Using the product outside of its intended use may void the warranty. / Использование продукта не по прямому предназначению может привести к аннулированию гарантии.

Please read the manual to understand the device's intended use. / Пожалуйста, прочтите инструкцию, чтобы понять предназначение устройства.

Сообщить об ошибке или дополнить