Приметить

Варианты перевода

notice — приметить, заметить, обратить внимание

Самый общий и частый перевод. Означает ‘заметить’, ‘обратить внимание’ на что-то, стать осведомленным о чем-то при помощи органов чувств.

He noticed a small scratch on the door. / Он приметил (заметил) небольшую царапину на двери.

Did you notice that she was wearing a new dress? / Ты приметил (заметил), что на ней было новое платье?

I couldn't help but notice the tension in the room. / Я не мог не приметить (заметить) напряжение в комнате.

She noticed him looking at her and blushed. / Она приметила (заметила), что он смотрит на нее, и покраснела.

spot — заметить, увидеть, разглядеть, высмотреть

Означает ‘увидеть’ или ‘заметить’ кого-то или что-то, особенно когда это трудно сделать (например, в толпе, издалека или среди других объектов). Часто подразумевает зоркость и быстроту.

I spotted my friend in the crowd. / Я заметил своего друга в толпе.

She has a talent for spotting bargains. / У неё талант обнаруживать (находить) выгодные покупки.

The security guard spotted a suspicious person near the entrance. / Охранник приметил подозрительного человека у входа.

Can you spot the difference between these two pictures? / Можешь найти различие между этими двумя картинками?

take notice of — обращать внимание, замечать, принимать к сведению

Более формальный или акцентированный вариант ‘notice’. Означает не просто увидеть, а уделить внимание чему-либо, не оставить без внимания, признать важность.

People are starting to take notice of her talent. / Люди начинают примечать (замечать) ее талант.

He was a quiet man, and few took notice of him. / Он был тихим человеком, и мало кто его примечал (замечал).

You should take notice of the warning signs. / Тебе следует приметить (обратить внимание на) предупреждающие знаки.

mark — отметить, заметить, запомнить

Имеет оттенок ‘заметить и запомнить’, ‘отметить для себя’. Часто подразумевает, что замеченное имеет какое-то значение для будущего.

The teacher marked him as a promising student. / Учитель приметил его как многообещающего ученика.

I marked the place in the forest where the mushrooms grow. / Я приметил в лесу место, где растут грибы.

Mark my words, this will not end well. / Приметь (помяни) мои слова, это добром не кончится.

observe — заметить, подметить, наблюдать, отметить

Более формальное слово, означающее не просто заметить, но и внимательно наблюдать, подмечать детали. Часто используется, когда речь идет о выводах, сделанных на основе наблюдений.

The detective observed a slight change in his expression. / Детектив приметил (заметил) легкое изменение в выражении его лица.

She observed that the birds always returned to the same tree. / Она приметила (подметила), что птицы всегда возвращались на одно и то же дерево.

"He seems nervous," she observed. / "Он, кажется, нервничает", — приметила (заметила) она.

note — отметить, заметить, принять к сведению

Означает ‘заметить’ и ‘отметить для себя’ что-то важное. Похоже на ‘mark’, но чаще используется в контексте обмена информацией или формальных наблюдений.

He noted the surprise on her face. / Он заметил (отметил) удивление на ее лице.

Please note that the museum is closed on Mondays. / Пожалуйста, отметьте для себя (обратите внимание), что музей закрыт по понедельникам.

She noted his absence from the meeting. / Она приметила (отметила) его отсутствие на собрании.

catch sight of — увидеть мельком, заметить, попасться на глаза

Означает ‘увидеть мельком’, ‘поймать взглядом’. Акцентирует внезапность или кратковременность зрительного контакта, в отличие от внимательного разглядывания.

In the crowd, I caught sight of a familiar face. / В толпе я приметил (увидел мельком) знакомое лицо.

She caught sight of herself in the mirror and stopped. / Она приметила (увидела) себя в зеркале и остановилась.

He was hoping to catch sight of the famous actress. / Он надеялся приметить (увидеть) знаменитую актрису.

make a note of — отметить, записать, взять на заметку

Буквально ‘сделать пометку’. Означает заметить и сознательно запомнить информацию, либо мысленно (‘make a mental note’), либо записав ее.

I made a note of his address. / Я приметил (записал) его адрес.

She made a mental note of the car's license plate. / Она запомнила номерной знак машины (сделала себе мысленную пометку).

Make a note of the time you arrive. / Приметьте (отметьте), во сколько вы приедете.

single out — выделить, отметить, выбрать

Выделить или выбрать кого-то или что-то одно из группы для особого внимания, похвалы или критики.

The coach singled out the young player for his excellent performance. / Тренер приметил (выделил) молодого игрока за его отличную игру.

Why did you single me out for criticism? / Почему ты выбрал именно меня для критики?

She was singled out from the crowd by her bright red hat. / Ее приметили (выделили) в толпе благодаря ее ярко-красной шляпе.

Сообщить об ошибке или дополнить