Пробудить

Варианты перевода

wake — пробудить, будить, разбудить

Самый распространенный и нейтральный глагол, означающий ‘разбудить’ кого-либо. Часто используется с дополнением ‘up’.

Can you wake me at 7 AM tomorrow? / Можешь пробудить меня завтра в 7 утра?

The loud noise from the street woke the baby. / Громкий шум с улицы пробудил ребёнка.

She gently shook his shoulder to wake him. / Она легонько потрясла его за плечо, чтобы пробудить.

awaken — разбудить, пробуждать, вызывать

Более формальный или литературный синоним ‘wake’. Также может использоваться в переносном смысле для ‘пробуждения’ чувств или осознания.

He was awakened by the sound of birds singing. / Он был пробуждён пением птиц.

The journey awakened his interest in history. / Путешествие пробудило в нём интерес к истории.

A sleeping giant has been awakened. / Спящий гигант был пробуждён.

The events awakened a sense of responsibility in her. / Эти события пробудили в ней чувство ответственности.

wake up — разбудить, будить

Фразовый глагол, очень часто используемый в разговорной речи. Полностью взаимозаменяем с ‘wake’ в значении ‘будить’.

Please wake me up when you leave. / Пожалуйста, пробуди меня, когда будешь уходить.

I need to set an alarm to wake myself up. / Мне нужно поставить будильник, чтобы пробудить себя.

What time should I wake the children up? / Во сколько мне следует пробудить детей?

arouse — вызывать, возбуждать, вызвать

Используется в переносном смысле для ‘пробуждения’ сильных чувств, эмоций, интереса или подозрений.

His strange behavior aroused our suspicions. / Его странное поведение пробудило наши подозрения.

The report aroused a lot of public interest. / Отчёт возбудил большой общественный интерес.

The goal of the campaign is to arouse sympathy for the victims. / Цель кампании — пробудить сочувствие к жертвам.

rouse — разбудить, побуждать, воодушевить

Похож на ‘arouse’, но часто подразумевает ‘пробуждение’ от состояния пассивности или апатии, побуждение к действию. Также может означать ‘разбудить’ кого-то, особенно если это делается с трудом.

It was hard to rouse him from his deep sleep. / Было трудно пробудить его от глубокого сна.

The coach gave a speech to rouse the team's fighting spirit. / Тренер произнёс речь, чтобы пробудить боевой дух команды.

His passionate words roused the crowd to action. / Его страстные слова пробудили толпу к действию.

stir up — разжигать, вызывать, провоцировать

Фразовый глагол, который обычно используется для ‘пробуждения’ негативных чувств, таких как гнев, ненависть, или для создания проблем, волнений.

His comments were intended to stir up trouble. / Его комментарии были нацелены на то, чтобы пробудить волнения.

Don't stir up his anger, he is very sensitive. / Не пробуждай его гнев, он очень чувствителен.

The article stirred up a lot of controversy. / Статья подняла (вызвала) много споров.

kindle — зажечь, разжечь, возродить

Литературное слово. Используется для ‘пробуждения’ или ‘разжигания’ чувств, подобных огню, таких как энтузиазм, интерес, любовь, надежда.

The book kindled my imagination. / Эта книга пробудила моё воображение.

Her speech kindled a new hope in their hearts. / Её речь пробудила (зажгла) новую надежду в их сердцах.

He managed to kindle her interest in art. / Ему удалось пробудить в ней интерес к искусству.

evoke — вызывать, навевать

Означает ‘пробуждать’ или вызывать воспоминания, чувства, образы в сознании.

This song always evokes memories of my childhood. / Эта песня всегда пробуждает воспоминания о моём детстве.

The painting evokes a feeling of sadness. / Картина пробуждает (вызывает) чувство грусти.

The smell of cinnamon evokes Christmas for me. / Запах корицы пробуждает во мне мысли о Рождестве.

spark — вызвать, дать толчок, зажечь

Используется в значении ‘дать начало’, ‘послужить толчком’. Пробудить что-либо, что затем может развиться или распространиться, как искра, разжигающая пламя.

The incident sparked a wave of protests across the country. / Этот инцидент пробудил (вызвал) волну протестов по всей стране.

A casual conversation sparked an idea for a new business. / Случайный разговор пробудил (породил) идею для нового бизнеса.

His lecture sparked a lively debate among the students. / Его лекция пробудила (вызвала) оживлённую дискуссию среди студентов.

Сообщить об ошибке или дополнить