Прокол

Варианты перевода

puncture — прокол, дыра, отверстие, пробитое колесо

Небольшое отверстие, сделанное острым предметом, особенно в шине.

I got a puncture on my way to work. / По дороге на работу у меня случился прокол (дыра в шине).

The nurse made a small puncture in my arm to draw blood. / Медсестра сделала небольшой прокол в моей руке, чтобы взять кровь.

Check the tires for punctures before a long trip. / Проверьте шины на наличие проколов перед долгой поездкой.

A tiny puncture can cause the balloon to deflate slowly. / Крошечный прокол может привести к тому, что воздушный шарик будет медленно сдуваться.

prick — укол, дырочка

Небольшой прокол или укол, сделанный чем-то тонким и острым, например, иголкой или шипом. Часто подразумевает лёгкую, короткую боль.

She felt a sharp prick on her finger from the rose thorn. / Она почувствовала резкий прокол (укол) пальца о шип розы.

The doctor gave me a small prick with a needle for the blood test. / Доктор сделал мне небольшой прокол (укол) иглой для анализа крови.

It's just a little prick, it won't hurt much. / Это всего лишь маленький прокол, будет не очень больно.

piercing — пирсинг, прокалывание

Прокол части тела (ушей, носа, губ и т.д.) для ношения украшений. В русском языке часто используется заимствование ‘пирсинг’.

She got a new nose piercing last week. / На прошлой неделе она сделала новый прокол в носу (пирсинг).

Ear piercing is very common among young girls. / Прокол ушей очень популярен среди молодых девушек.

Is a tongue piercing painful? / Прокол языка — это больно?

perforation — прободение, перфорация, отверстие

Отверстие, которое проходит сквозь что-либо; прободение. Часто используется в медицинском или техническом контексте.

The patient suffered a perforation of the intestine. / Пациент пострадал от прокола (прободения) кишечника.

A perforation in the eardrum can affect hearing. / Прокол (перфорация) барабанной перепонки может повлиять на слух.

The ticket has a line of perforations to make it easy to tear. / На билете есть линия проколов (перфорации), чтобы его было легко оторвать.

blunder — ошибка, промах, ляп, оплошность

(Переносное значение) Грубая ошибка, промах, сделанный по неосторожности или из-за глупости.

His political career ended after a series of blunders. / Его политическая карьера закончилась после серии проколов (грубых ошибок).

I made a terrible blunder by telling him the secret. / Я совершил ужасный прокол, рассказав ему секрет.

It was a major tactical blunder that cost them the game. / Это был крупный тактический прокол, который стоил им игры.

failure — неудача, провал

(Переносное значение) Неудача, провал. Более общее слово, чем ‘blunder’, и может означать не только ошибку, но и просто отсутствие успеха.

The whole project was a complete failure. / Весь проект был полным проколом (провалом).

Their attempt to negotiate a peace treaty ended in failure. / Их попытка заключить мирный договор закончилась проколом (неудачей).

He considered his last performance a personal failure. / Он считал своё последнее выступление личным проколом (провалом).

gaffe — оплошность, бестактность, ляпсус

(Переносное значение) Социальный или дипломатический прокол; неловкая ошибка или бестактное замечание, сказанное в обществе.

The diplomat made a serious gaffe during his speech. / Дипломат допустил серьёзный прокол (оплошность) во время своей речи.

He committed a gaffe by calling the host by the wrong name. / Он совершил прокол, назвав хозяина вечеринки чужим именем.

Forgetting your spouse's birthday is a classic gaffe. / Забыть день рождения супруги — это классический прокол.

screw-up — косяк, лажа, промах, провал

(Переносное значение, неформальное) Прокол, провал, ошибка, обычно из-за небрежности или глупости. Очень разговорный вариант.

It was a major screw-up, and someone has to take responsibility. / Это был крупный прокол, и кто-то должен взять на себя ответственность.

Sorry, that was my screw-up. I'll fix it. / Простите, это мой прокол. Я всё исправлю.

Another screw-up like this and you're fired. / Ещё один такой прокол — и ты уволен.

fiasco — провал, фиаско, крах

(Переносное значение) Полный провал, фиаско. Используется для описания грандиозного, часто унизительного прокола.

The party turned into a complete fiasco. / Вечеринка обернулась полным фиаско (провалом).

Their first attempt to launch the rocket was a fiasco. / Их первая попытка запустить ракету была проколом (провалом).

The negotiations were an utter fiasco. / Переговоры были полнейшим проколом.

goof — ошибка, ляп

(Переносное значение, неформальное) Небольая и часто глупая ошибка, прокол. Менее серьёзно, чем ‘blunder’ или ‘screw-up’.

I made a little goof on the form and had to fill it out again. / Я допустил небольшой прокол (ошибку) в анкете, и мне пришлось заполнять её заново.

It was a simple goof, nothing to worry about. / Это был простой прокол, не о чем беспокоиться.

He tried to cover up his goof, but everyone noticed. / Он пытался скрыть свой прокол, но все заметили.

paracentesis — пункция, парацентез

(Медицинский термин) Прокол брюшной стенки для удаления жидкости из брюшной полости. Соответствует русскому термину ‘парацентез’ или ‘пункция’.

The doctor recommended a paracentesis to relieve the pressure. / Врач рекомендовал прокол (парацентез) для снятия давления.

Paracentesis is a procedure to take out fluid that has collected in the belly. / Парацентез — это процедура по удалению жидкости, скопившейся в брюшной полости.

A sample of the fluid was obtained through paracentesis. / Образец жидкости был получен путем прокола (парацентеза).

tapping — пункция, взятие пункции

(Медицинский термин) Процедура взятия жидкости из какой-либо полости тела путем прокола. Например, ‘spinal tap’ - спинномозговая пункция.

The procedure is also known as a spinal tap or lumbar puncture. / Эта процедура также известна как спинномозговой прокол или люмбальная пункция.

Fluid tapping from the knee joint can reduce pain. / Прокол (пункция) коленного сустава для откачивания жидкости может уменьшить боль.

The doctor performed a tapping to analyze the fluid in his chest. / Врач сделал прокол (пункцию), чтобы проанализировать жидкость в его грудной клетке.

puncturing — прокалывание, пробивание

Сам процесс прокалывания чего-либо. Используется, когда речь идет о действии, а не о результате (дырке).

The puncturing of the skin was almost painless. / Прокол кожи был почти безболезненным.

This material is resistant to puncturing. / Этот материал устойчив к проколам (прокалыванию).

He avoided puncturing the main artery during the surgery. / Во время операции он избежал прокола главной артерии.

Сообщить об ошибке или дополнить