Прощальный

Варианты перевода

farewell — прощальный

Формальное или эмоциональное слово, используемое для обозначения прощания, особенно когда расставание происходит надолго или навсегда. Часто используется в устоявшихся сочетаниях как прилагательное.

They organized a farewell party for him. / Они организовали для него прощальную вечеринку.

The retiring director gave a short farewell speech. / Уходящий на пенсию директор произнёс короткую прощальную речь.

The band announced their farewell tour after 20 years together. / Группа объявила о своём прощальном туре после 20 лет совместной работы.

She received a beautiful farewell gift from her colleagues. / Она получила прекрасный прощальный подарок от своих коллег.

parting — прощальный, на прощание

Относящийся к моменту расставания или разлуки. Подчеркивает сам процесс или действие, совершаемое в момент прощания.

His parting words to me were 'Be brave'. / Его прощальными словами мне были «Будь смелее».

He gave her a sad, parting glance. / Он бросил на неё печальный, прощальный взгляд.

They exchanged a quick, parting kiss at the station. / Они обменялись быстрым прощальным поцелуем на вокзале.

A parting gift is something you give to a person who is leaving. / Прощальный подарок — это то, что вы дарите человеку, который уезжает.

valedictory — прощальный, напутственный

Очень формальное, книжное слово, чаще всего используемое в академическом контексте. Обозначает речь или действие, совершаемое при окончании учебы или уходе с важного поста.

The best student is chosen to give the valedictory address at graduation. / Лучшего студента выбирают для произнесения прощальной речи на выпускном.

His valedictory speech moved many of the attendees to tears. / Его прощальная речь растрогала многих присутствующих до слёз.

The president's valedictory tour included visits to several key allies. / Прощальный тур президента включал визиты к нескольким ключевым союзникам.

last — последний, заключительный

Означает ‘последний’, но в контексте расставания или завершения чего-либо может приобретать значение ‘предсмертный’ или ‘сделанный перед уходом’.

We had one last dinner together before she moved away. / Мы в последний (прощальный) раз поужинали вместе, прежде чем она уехала.

He took one last look at the house where he grew up. / Он бросил последний (прощальный) взгляд на дом, где вырос.

What were her last words? / Какими были её последние (прощальные) слова?

This is our last meeting before the project ends. / Это наша последняя (прощальная) встреча перед окончанием проекта.

final — финальный, окончательный, последний

Похоже на ‘last’, но часто несет более сильный оттенок окончательности и необратимости. Используется, чтобы подчеркнуть, что это самое последнее, завершающее действие или событие, связанное с прощанием.

The actors took their final bow to thunderous applause. / Актёры вышли на финальный (прощальный) поклон под бурные аплодисменты.

She waved a final goodbye from the train window. / Она в последний раз (на прощание) помахала из окна поезда.

It was time to say our final goodbyes. / Пришло время для нашего последнего (финального) прощания.

goodbye — прощальный

Слово «прощай(те)», которое может использоваться как прилагательное перед существительным для обозначения действия или события, связанного с прощанием. Менее формально, чем ‘farewell’.

She gave him a quick goodbye kiss on the cheek. / Она быстро поцеловала его в щеку на прощание (букв.: подарила ему прощальный поцелуй).

We're having a little goodbye party for Jane on Friday. / В пятницу мы устраиваем небольшую прощальную вечеринку для Джейн.

They shared a long, tearful goodbye hug at the airport. / Они разделили долгие, слёзные прощальные объятия в аэропорту.

Сообщить об ошибке или дополнить