Прощание

Варианты перевода

farewell — прощание, прощальная речь, напутствие

Более формальное и часто эмоциональное слово для ‘прощания’, которое подразумевает длительное расставание или расставание навсегда. Часто используется в письменной речи или в торжественных случаях.

They said a sad farewell to each other at the airport. / Они грустно попрощались друг с другом в аэропорту.

She wrote a farewell letter to her friends before moving to another country. / Она написала прощальное письмо своим друзьям перед переездом в другую страну.

This is not goodbye, but just a farewell for now. / Это не прощание навсегда, а лишь временное расставание.

The captain gave a farewell speech to his crew. / Капитан произнёс прощальную речь перед своей командой.

parting — прощание, расставание, разлука

Обозначает сам акт или момент расставания людей. Имеет нейтральный или слегка формальный оттенок.

Their parting was emotional, as they knew they wouldn't see each other for a long time. / Их прощание было эмоциональным, так как они знали, что долго не увидятся.

A parting gift is a common tradition. / Прощальный подарок — это распространённая традиция.

Sweet is the sorrow of parting. / Сладостна горечь прощания.

goodbye — прощание, до свидания

Наиболее универсальное и широко используемое слово для ‘прощания’. Может использоваться как в формальных, так и в неформальных ситуациях. Часто используется как существительное для обозначения самого акта прощания.

It's time to say our goodbyes. / Пришло время нам попрощаться.

The long goodbye at the station was heartbreaking. / Долгое прощание на вокзале было душераздирающим.

She left without even a goodbye. / Она ушла, даже не попрощавшись.

leave-taking — прощание, расставание

Формальный и несколько книжный синоним слова ‘parting’, описывающий процесс прощания и ухода.

The formal leave-taking ceremony lasted for about an hour. / Официальная церемония прощания длилась около часа.

There were many tears during their final leave-taking. / Во время их последнего прощания было много слёз.

He was never good at leave-taking and always tried to slip away quietly. / Он никогда не был мастером прощаний и всегда старался ускользнуть незаметно.

send-off — проводы, прощальная вечеринка, напутствие

Прощание, организованное в честь уезжающего человека; проводы. Часто это вечеринка или другое мероприятие.

His colleagues gave him a grand send-off when he retired. / Коллеги устроили ему грандиозные проводы, когда он вышел на пенсию.

We're having a little send-off for Maria on Friday before she moves to Canada. / В пятницу мы устраиваем небольшую прощальную вечеринку для Марии перед её переездом в Канаду.

The team got a fantastic send-off from their fans before the championship. / Команда получила фантастические проводы от своих болельщиков перед чемпионатом.

valediction — прощание, прощальная речь, прощальное слово

Очень формальное, литературное или устаревшее слово, означающее акт прощания или прощальную речь. Происходит от латинского ‘vale dicere’ (говорить ‘прощай’).

The president's speech was a moving valediction to the nation. / Речь президента была трогательным прощанием с нацией.

He ended his letter with a simple valediction: 'Yours truly'. / Он закончил своё письмо простым прощанием: 'Искренне Ваш'.

A valediction is a formal term for the act of saying farewell. / Прощальная речь (valediction) — это формальный термин для акта прощания.

adieu — прощай(те), прощание навсегда

Заимствованное из французского языка слово, означающее ‘прощай навсегда’ или на очень долгий срок. Имеет поэтический, драматический или устаревший оттенок. Буквально значит ‘к Богу’.

With a final wave, she bid him adieu. / Последний раз взмахнув рукой, она попрощалась с ним.

It was a sad moment when the lovers had to bid each other adieu. / Это был грустный момент, когда влюблённым пришлось проститься навсегда.

We will not say adieu, but rather 'until we meet again'. / Мы не скажем 'прощай', а скорее 'до новой встречи'.

Сообщить об ошибке или дополнить