Прощание
Варианты перевода
farewell — прощание, прощальная речь, напутствие
Более формальное и часто эмоциональное слово для ‘прощания’, которое подразумевает длительное расставание или расставание навсегда. Часто используется в письменной речи или в торжественных случаях.
They said a sad farewell to each other at the airport. / Они грустно попрощались друг с другом в аэропорту.
She wrote a farewell letter to her friends before moving to another country. / Она написала прощальное письмо своим друзьям перед переездом в другую страну.
This is not goodbye, but just a farewell for now. / Это не прощание навсегда, а лишь временное расставание.
The captain gave a farewell speech to his crew. / Капитан произнёс прощальную речь перед своей командой.
parting — прощание, расставание, разлука
Обозначает сам акт или момент расставания людей. Имеет нейтральный или слегка формальный оттенок.
Their parting was emotional, as they knew they wouldn't see each other for a long time. / Их прощание было эмоциональным, так как они знали, что долго не увидятся.
A parting gift is a common tradition. / Прощальный подарок — это распространённая традиция.
Sweet is the sorrow of parting. / Сладостна горечь прощания.
goodbye — прощание, до свидания
Наиболее универсальное и широко используемое слово для ‘прощания’. Может использоваться как в формальных, так и в неформальных ситуациях. Часто используется как существительное для обозначения самого акта прощания.
It's time to say our goodbyes. / Пришло время нам попрощаться.
The long goodbye at the station was heartbreaking. / Долгое прощание на вокзале было душераздирающим.
She left without even a goodbye. / Она ушла, даже не попрощавшись.
leave-taking — прощание, расставание
Формальный и несколько книжный синоним слова ‘parting’, описывающий процесс прощания и ухода.
The formal leave-taking ceremony lasted for about an hour. / Официальная церемония прощания длилась около часа.
There were many tears during their final leave-taking. / Во время их последнего прощания было много слёз.
He was never good at leave-taking and always tried to slip away quietly. / Он никогда не был мастером прощаний и всегда старался ускользнуть незаметно.
send-off — проводы, прощальная вечеринка, напутствие
Прощание, организованное в честь уезжающего человека; проводы. Часто это вечеринка или другое мероприятие.
His colleagues gave him a grand send-off when he retired. / Коллеги устроили ему грандиозные проводы, когда он вышел на пенсию.
We're having a little send-off for Maria on Friday before she moves to Canada. / В пятницу мы устраиваем небольшую прощальную вечеринку для Марии перед её переездом в Канаду.
The team got a fantastic send-off from their fans before the championship. / Команда получила фантастические проводы от своих болельщиков перед чемпионатом.
valediction — прощание, прощальная речь, прощальное слово
Очень формальное, литературное или устаревшее слово, означающее акт прощания или прощальную речь. Происходит от латинского ‘vale dicere’ (говорить ‘прощай’).
The president's speech was a moving valediction to the nation. / Речь президента была трогательным прощанием с нацией.
He ended his letter with a simple valediction: 'Yours truly'. / Он закончил своё письмо простым прощанием: 'Искренне Ваш'.
A valediction is a formal term for the act of saying farewell. / Прощальная речь (valediction) — это формальный термин для акта прощания.
adieu — прощай(те), прощание навсегда
Заимствованное из французского языка слово, означающее ‘прощай навсегда’ или на очень долгий срок. Имеет поэтический, драматический или устаревший оттенок. Буквально значит ‘к Богу’.
With a final wave, she bid him adieu. / Последний раз взмахнув рукой, она попрощалась с ним.
It was a sad moment when the lovers had to bid each other adieu. / Это был грустный момент, когда влюблённым пришлось проститься навсегда.
We will not say adieu, but rather 'until we meet again'. / Мы не скажем 'прощай', а скорее 'до новой встречи'.
