Разменять
Варианты перевода
change — разменять, обменять, поменять
Основное значение: обменять одну купюру или монету на несколько более мелких того же достоинства. Самый распространенный и нейтральный вариант для разговора о деньгах.
Could you change a fifty-dollar bill for me? / Вы не могли бы обменять (разменять) мне пятидесятидолларовую купюру?
I need to change this twenty-pound note into coins for the machine. / Мне нужно разменять эту двадцатифунтовую банкноту на монеты для автомата.
Excuse me, can you change a hundred rubles? / Извините, вы можете разменять сто рублей?
He went to the bank to change a large bill before his trip. / Он пошел в банк, чтобы разменять крупную купюру перед поездкой.
break — разбить (купюру)
Более разговорный синоним для ‘change’, также используется в значении обмена крупной купюры на более мелкие. Очень распространен в американском английском.
Can anyone break a twenty for me? / Кто-нибудь может разменять мне двадцатку?
I'm sorry, I can't break a hundred. It's too early in the morning. / Простите, я не могу разменять сотню. Слишком раннее утро.
Do you have anything smaller? I can't break this. / У вас есть что-нибудь помельче? Я не могу это разменять.
exchange — обменять, поменять
Используется в значении обмена чего-либо на что-либо другое, например, квартиры или имущества. Более формальный вариант, чем ‘swap’ или ‘trade’.
They decided to exchange their three-room apartment for two smaller ones. / Они решили разменять свою трехкомнатную квартиру на две поменьше.
He wanted to exchange his city flat for a country house. / Он хотел разменять свою городскую квартиру на загородный дом.
Is it possible to exchange this prize for a cash equivalent? / Возможно ли разменять этот приз на денежный эквивалент?
swap — обменять, поменяться
Неформальный перевод ‘exchange’. Часто используется в разговорной речи при обмене вещами, в том числе и жильем.
We're thinking about swapping our big house for a small apartment now that the kids have left. / Мы думаем разменять наш большой дом на маленькую квартиру теперь, когда дети уехали.
They managed to swap their apartment in the suburbs for one in the city center. / Им удалось разменять свою квартиру в пригороде на квартиру в центре города.
He swapped his promising career for a quiet life in the village. / Он разменял свою многообещающую карьеру на тихую жизнь в деревне.
trade — променять, обменять
Означает обмен или сделку. Может использоваться в переносном смысле, когда кто-то ‘разменивает’ что-то ценное (карьеру, принципы) на что-то менее значимое.
He felt like he had traded his soul for fame. / Он чувствовал, будто разменял свою душу на славу.
She would never trade her freedom for financial security. / Она бы никогда не разменяла свою свободу на финансовую безопасность.
They traded their city apartment for a large house in the countryside. / Они разменяли свою городскую квартиру на большой дом в сельской местности.
waste — тратить впустую, растрачивать, променивать
Переносное значение: тратить впустую что-то ценное (талант, время, жизнь) на мелочи или недостойные цели.
He wasted his talent on writing cheap detective stories. / Он разменял свой талант на написание дешевых детективов.
Don't waste your youth on pointless arguments. / Не разменивай свою молодость на бессмысленные споры.
She felt that she was wasting her life in that boring job. / Она чувствовала, что разменивает свою жизнь на эту скучную работу.
fritter away — растрачивать, проматывать, разбазаривать
Идиоматическое выражение, означающее ‘растрачивать по мелочам’. Очень точно передает идею постепенной и бездумной траты чего-то важного (денег, времени, таланта).
He frittered away his inheritance on gambling and expensive cars. / Он разменял свое наследство на азартные игры и дорогие машины.
She frittered away her talent on minor, insignificant roles. / Она разменяла свой талант на второстепенные, незначительные роли.
Don't fritter away your time on social media. / Не разменивай свое время на социальные сети.
The artist frittered away his genius on commercial projects. / Художник разменял свой гений на коммерческие проекты.
reach — достичь, вступить в
Используется для обозначения достижения определенного возраста, обычно нового десятка. Например, ‘разменять пятый десяток’ (to reach one's forties) — достичь сорокалетия.
My uncle has just reached his fifties. / Мой дядя только что разменял шестой десяток.
When you reach your thirties, you start thinking differently. / Когда размениваешь четвертый десяток, начинаешь думать иначе.
She can't believe she's about to reach forty. / Она не может поверить, что скоро разменяет пятый десяток.
pass — перешагнуть, миновать
Похоже на ‘reach’, но с акцентом на то, что возрастная отметка уже пройдена. ‘Разменять пятый десяток’ (to pass forty) — миновать сорокалетний рубеж.
He has already passed his sixtieth birthday. / Он уже разменял седьмой десяток.
Once you pass thirty, time seems to fly. / Как только разменяешь четвертый десяток, время, кажется, летит.
She recently passed forty but looks much younger. / Она недавно разменяла пятый десяток, но выглядит намного моложе.
