Разыграть
Варианты перевода
play a prank on — разыграть, подшутить над, устроить розыгрыш
Подшутить над кем-либо, устроить розыгрыш. Обычно это безобидная шутка с целью посмеяться.
My colleagues decided to play a prank on me for my birthday. / Мои коллеги решили разыграть меня на мой день рождения.
On April Fools' Day, it's common to play pranks on friends. / В День смеха принято разыгрывать друзей.
He played a prank on his sister by hiding her phone. / Он разыграл свою сестру, спрятав её телефон.
trick — обмануть, провести, одурачить
Обмануть кого-либо, часто с целью заставить его сделать что-то или поверить во что-то ложное. Может иметь как шутливый, так и серьезный оттенок.
The kids tried to trick their parents into giving them more candy. / Дети пытались разыграть (обмануть) родителей, чтобы получить больше конфет.
He tricked me into believing the story was true. / Он обманул меня, заставив поверить, что история правдива.
Don't let him trick you; he's not as innocent as he looks. / Не позволяй ему себя разыграть (обмануть); он не так невинен, как кажется.
fool — одурачить, обмануть, провести
Одурачить, обмануть кого-либо, заставить поверить в неправду. Похоже на ‘trick’, но часто подразумевает, что человек выглядит глупо в результате обмана.
You can't fool me with that old excuse. / Этой старой отговоркой меня не обманешь.
He fooled everyone into thinking he was a rich businessman. / Он разыграл всех, заставив думать, что он богатый бизнесмен.
I was fooled by his innocent expression. / Меня разыграли (обманули), я поверил его невинному выражению лица.
pull a joke on — подшутить, пошутить над
Подшутить над кем-либо; разговорный синоним ‘play a prank on’.
We decided to pull a joke on our new coworker. / Мы решили разыграть нашего нового коллегу.
He loves pulling jokes on his family members. / Он любит разыгрывать членов своей семьи.
Someone pulled a joke on me and filled my office with balloons. / Кто-то разыграл меня и наполнил мой кабинет воздушными шарами.
raffle off — разыграть в лотерею
Разыграть что-либо (обычно приз) в лотерею. Участники покупают билеты, и победитель выбирается случайным образом.
The school decided to raffle off a new tablet to raise money. / Школа решила разыграть новый планшет, чтобы собрать деньги.
They will raffle off a car at the charity event. / На благотворительном вечере они разыграют автомобиль.
We bought ten tickets, hoping to win the prize they were raffling off. / Мы купили десять билетов в надежде выиграть приз, который они разыгрывали.
draw — провести жеребьевку, разыграть по жребию
Разыгрывать что-либо путем жеребьевки или случайного выбора (например, призы, команды, победителя).
We will draw the winning numbers for the lottery tomorrow. / Завтра мы разыграем выигрышные номера лотереи.
The teams were drawn for the first round of the tournament. / Команды были разыграны (определены жеребьевкой) для первого раунда турнира.
Let's draw names from a hat to see who goes first. / Давайте разыграем (вытянем) имена из шляпы, чтобы узнать, кто пойдет первым.
act out — разыграть по ролям, инсценировать, представить
Разыграть, представить в действии какую-либо сцену, историю или ситуацию.
The children began to act out a scene from their favorite fairy tale. / Дети начали разыгрывать сценку из своей любимой сказки.
In our English class, we had to act out dialogues. / На уроке английского нам нужно было разыгрывать диалоги.
He acted out the entire story for us, playing all the characters himself. / Он разыграл для нас всю историю, сам играя всех персонажей.
perform — исполнить, сыграть
Исполнить (сыграть) музыкальное произведение, пьесу, роль на сцене перед аудиторией.
The orchestra will perform a symphony by Mozart. / Оркестр будет играть (исполнять) симфонию Моцарта.
The actors performed the final scene with great emotion. / Актеры разыграли (сыграли) финальную сцену с большим чувством.
She is nervous about performing her part in the play tonight. / Она нервничает из-за того, что сегодня вечером ей предстоит разыграть (сыграть) свою роль в пьесе.
feign — симулировать, притвориться, изобразить
Притворяться, симулировать (чувство, состояние, болезнь). Это более формальное и книжное слово, чем ‘pretend’.
He feigned surprise when he saw the gift, but he already knew about it. / Он разыграл (симулировал) удивление, когда увидел подарок, но он уже знал о нём.
To avoid the test, the student decided to feign illness. / Чтобы избежать контрольной, ученик решил разыграть болезнь.
She feigned interest in the conversation, but she was actually bored. / Она разыграла (изобразила) интерес к разговору, но на самом деле ей было скучно.
pretend — притвориться, сделать вид, изобразить
Притворяться, делать вид. Широко используемое слово для описания симуляции чувств, состояний или действий.
Let's pretend we are pirates looking for treasure! / Давай разыграем, будто мы пираты, ищущие сокровища!
He pretended to be asleep when his mom entered the room. / Он сделался спящим (притворился спящим), когда его мама вошла в комнату.
She pretended not to hear him and kept walking. / Она разыграла, будто не слышит его (притворилась, что не слышит), и продолжила идти.
simulate — симулировать, моделировать, имитировать
Имитировать, воспроизводить условия какой-либо ситуации, часто для тренировки или анализа. Также может означать симуляцию чувств.
The program simulates the conditions of a space flight. / Программа разыгрывает (моделирует) условия космического полета.
The police simulated a bank robbery to train their new officers. / Полиция разыграла (смоделировала) ограбление банка, чтобы обучить новых сотрудников.
He was very good at simulating enthusiasm for his boss's ideas. / Он очень хорошо умел разыгрывать (симулировать) энтузиазм по поводу идей своего начальника.
stir up — возбудить, вызвать, разжечь
Возбуждать, вызывать, разжигать (чувства, интерес, проблемы). Используется в переносном смысле, когда что-то ‘разыграло’ любопытство или аппетит.
The mysterious letter stirred up a lot of curiosity in the village. / Таинственное письмо разыграло (возбудило) сильное любопытство в деревне.
The smell of baking bread stirred up my appetite. / Запах пекущегося хлеба разыграл мой аппетит.
He likes to stir up trouble wherever he goes. / Он любит разыгрывать (провоцировать) неприятности, куда бы ни пошел.
work up — нагулять (аппетит), набраться (смелости), вызвать в себе
Вызвать или усилить в себе какое-либо чувство или состояние, часто с усилием (например, аппетит, смелость, энтузиазм).
A long walk in the fresh air helped me work up an appetite. / Долгая прогулка на свежем воздухе помогла мне разыграть аппетит.
I need a moment to work up the courage to ask for a raise. / Мне нужно время, чтобы разыграть (собраться с) смелостью и попросить о повышении.
It's hard to work up any enthusiasm for such a boring task. / Сложно разыграть (проявить) энтузиазм по отношению к такой скучной задаче.
play — сыграть, пойти (картой), сделать ход
Совершить ход в игре (шахматы, карты); исполнить музыкальное произведение.
It's your turn to play a card. / Твоя очередь ходить (картой).
The grandmaster decided to play a rare opening in the chess game. / Гроссмейстер решил разыграть редкий дебют в шахматной партии.
They played a beautiful combination to win the game. / Они разыграли красивую комбинацию, чтобы выиграть партию.
Can you play the first part of the sonata again? / Можешь разыграть (сыграть) первую часть сонаты еще раз?
