Расторопный

Варианты перевода

quick — расторопный, быстрый, проворный, скорый

Основное и самое общее слово, которое можно использовать в большинстве ситуаций. Подчеркивает скорость выполнения действия или реакции, как физической, так и умственной.

He's a very quick worker. / Он очень расторопный работник.

She was quick to understand what was needed. / Она расторопно (быстро) поняла, что требовалось.

We need someone who is quick and reliable. / Нам нужен кто-то расторопный и надежный.

Thanks for the quick reply. / Спасибо за быстрый (расторопный) ответ.

prompt — незамедлительный, исполнительный, оперативный

Означает ‘незамедлительный’, ‘сделанный без промедления’. Часто используется, когда речь идет об ответах, обслуживании или действиях в ответ на запрос или событие. Подчеркивает своевременность.

The hotel staff are always prompt and courteous. / Персонал отеля всегда расторопный и вежливый.

Please be prompt in your replies to our emails. / Пожалуйста, отвечайте на наши письма расторопно (без промедления).

Prompt action is required to solve the problem. / Требуются расторопные (незамедлительные) действия, чтобы решить проблему.

brisk — бойкий, энергичный, оживлённый

Описывает кого-то или что-то энергичное, деловитое и быстрое. Часто подразумевает деловую, немного резкую манеру поведения или живое движение.

She answered the phone in a brisk, professional voice. / Она ответила на звонок расторопным, профессиональным голосом.

He's a brisk and efficient manager. / Он расторопный и эффективный менеджер.

They set off at a brisk pace. / Они двинулись быстрым шагом.

efficient — эффективный, деловитый, производительный

Подчеркивает не столько скорость, сколько продуктивность и организованность. Описывает человека, который достигает результата с минимальными затратами времени и усилий, делая всё толково.

Our new assistant is very efficient; she gets everything done on time. / Наша новая ассистентка очень расторопна (эффективна); она всё делает вовремя.

He's an efficient worker who never wastes a minute. / Он расторопный работник, который не теряет ни минуты.

We need a more efficient way to manage our projects. / Нам нужен более расторопный (эффективный) способ управлять нашими проектами.

agile — проворный, ловкий, подвижный, гибкий (об уме)

Указывает на физическую или умственную ловкость, способность быстро и легко двигаться или думать. Часто переводится как ‘проворный’ или ‘ловкий’, когда речь о движениях, и ‘гибкий’, когда речь об уме.

For a big man, he's very agile. / Для крупного мужчины он очень расторопен (ловок).

The boy was agile enough to climb the tree in seconds. / Мальчик был достаточно расторопен (проворен), чтобы залезть на дерево за несколько секунд.

She has an agile mind, able to solve complex problems quickly. / У нее расторопный (гибкий) ум, способный быстро решать сложные задачи.

quick-witted — находчивый, сообразительный, остроумный

Описывает человека с быстрым умом, который способен быстро и остроумно отвечать, шутить или находить решения. Подчеркивает именно скорость и находчивость мышления.

The quick-witted salesman always had a good answer. / У расторопного продавца всегда был готов хороший ответ.

Her quick-witted response made everyone laugh. / Её находчивый/бойкий ответ заставил всех рассмеяться.

You need to be quick-witted to succeed in this job. / Нужно быть сообразительным/бойким на ум, чтобы преуспеть на этой работе.

sharp — сообразительный, проницательный, острый (об уме), хваткий

Означает ‘сообразительный’, ‘проницательный’, ‘с острым умом’. Описывает человека, который быстро всё замеает, понимает и анализирует. Близко к quick-witted, но больше проницательности, чем остроумия.

He may be 80, but his mind is still as sharp as a tack. / Ему может и 80, но ум у него по-прежнему очень острый (расторопный).

She has a sharp mind and learns languages very easily. / У нее расторопный (острый) ум, и она очень легко учит языки.

He's a very sharp lawyer. / Он очень расторопный (хваткий) юрист.

on the ball — сообразительный, хваткий, быть начеку

Идиома, означающая ‘быть начеку’, ‘быть в курсе дела’, ‘быстро соображать’. Идеально описывает человека, который внимателен, компетентен и быстро реагирует на происходящее.

Our new project manager is really on the ball. / Наш новый менеджер проекта очень расторопный.

I'm so tired today, I'm not really on the ball. / Я сегодня такой уставший, что совсем не соображаю (я не расторопен).

You need to be on the ball to work in the emergency room. / Нужно быть очень расторопным, чтобы работать в отделении неотложной помощи.

Сообщить об ошибке или дополнить