Рубеж

Варианты перевода

— рубеж, граница, предел, черта

Физическая или воображаемая линия, которая отмечает предел или край чего-либо. Часто используется для обозначения границ территорий, участков или абстрактных понятий.

The river forms a natural boundary between the two countries. / Река образует естественную границу между этими двумя странами.

We need to set clear boundaries in our relationship. / Нам нужно установить чёткие рубежи (границы) в наших отношениях.

He pushed the boundaries of scientific knowledge. / Он расширил рубежи (границы) научного знания.

— граница, фронтир, передовой край

Граница страны, особенно та её часть, что отделяет освоенные территории от неосвоенных. Также используется в переносном смысле для обозначения передового края знаний или исследований.

They lived in a small town on the American frontier. / Они жили в маленьком городке на американском фронтире (рубеже).

Space is often called 'the final frontier'. / Космос часто называют «последним рубежом».

This discovery pushes back the frontiers of medicine. / Это открытие раздвигает рубежи медицины.

— граница

Официальная линия, разделяющая два государства, штата или региона.

They crossed the border from Mexico into the United States. / Они пересекли границу из Мексики в Соединенные Штаты.

There is a customs check at the border. / На границе (рубеже) есть таможенный контроль.

The army was sent to defend the country's borders. / Армию отправили защищать рубежи страны.

— линия, черта, рубеж обороны

Используется в военном контексте для обозначения линии обороны или фронта. Также может означать условную черту или предел.

The soldiers held the line against the enemy attack. / Солдаты удерживали рубеж (линию) обороны против атаки врага.

Our troops established a new defensive line. / Наши войска установили новый оборонительный рубеж.

There is a fine line between genius and madness. / Между гениальностью и безумием — тонкая грань.

— веха, важный этап, достижение

Важное событие или значительный этап в развитии чего-либо, в жизни человека или в истории.

Reaching the age of 30 was a real milestone for her. / Достижение 30-летнего рубежа стало для неё настоящей вехой.

The invention of the internet was a milestone in human history. / Изобретение интернета стало важным рубежом в истории человечества.

This agreement is a significant milestone in the peace process. / Это соглашение — значительный рубеж в мирном процессе.

— веха, поворотный пункт, эпохальное событие

Очень важное событие, открытие или решение, которое знаменует собой поворотный момент. Похоже на ‘milestone’, но часто подразумевает ещё большую значимость.

The Supreme Court's decision was a landmark in the history of civil rights. / Решение Верховного суда стало историческим рубежом в истории гражданских прав.

The fall of the Berlin Wall was a landmark event of the 20th century. / Падение Берлинской стены было знаковым рубежом (событием) 20-го века.

His speech is considered a landmark in modern politics. / Его речь считается рубежом (вехой) в современной политике.

turning point — поворотный момент, переломный момент

Момент, когда происходит решающее изменение; поворотный пункт. Прямой аналог выражения ‘переломный рубеж’.

The battle was the turning point of the war. / Эта битва стала переломным рубежом в войне.

Meeting her was a turning point in my life. / Встреча с ней стала поворотным рубежом в моей жизни.

The company is at a turning point and must decide its future strategy. / Компания находится на важном рубеже и должна определить свою будущую стратегию.

— порог, начало, грань

Порог, начало нового этапа или состояния. Часто используется для обозначения минимального уровня, после которого что-то происходит.

She is on the threshold of a brilliant career. / Она на пороге блестящей карьеры.

The patient has a low pain threshold. / У пациента низкий болевой порог (рубеж).

We are on the threshold of a new era of technology. / Мы стоим на рубеже новой эры технологий.

— грань, край, канун

Край, грань чего-либо. Почти всегда используется в конструкции ‘on the verge of something’ (на грани / на пороге чего-либо).

The company was on the verge of bankruptcy. / Компания была на грани (на рубеже) банкротства.

He was on the verge of tears. / Он был на грани (на волоске от) слёз.

Scientists are on the verge of a major breakthrough. / Ученые находятся на пороге крупного прорыва.

— край, грань

Похоже на ‘verge’, но обычно используется для описания края чего-то опасного или неприятного. Часто имеет драматический оттенок.

The two countries were on the brink of war. / Две страны стояли на рубеже (на грани) войны.

His policies brought the economy to the brink of collapse. / Его политика привела экономику на край (рубеж) коллапса.

They were on the brink of divorce. / Они были на краю (на грани) развода.

— на стыке, на пороге, на переходе

Точка перехода между двумя разными состояниями, периодами или эпохами. Часто используется в конструкции ‘on the cusp of’.

She was born on the cusp of the old and new millenniums. / Она родилась на рубеже старого и нового тысячелетий.

The country is on the cusp of major social change. / Страна находится на рубеже крупных социальных перемен.

He is on the cusp of adulthood. / Он стоит на рубеже взрослой жизни.

— отметка, показатель, уровень

Отметка, уровень, показатель. Используется для обозначения определённого рубежа в измерениях, счёте или достижениях.

The company's profits passed the $1 billion mark this year. / В этом году прибыль компании перешагнула рубеж в 1 миллиард долларов.

He ran the race in under the four-minute mark. / Он пробежал дистанцию быстрее четырёхминутного рубежа.

The number of users has reached the one million mark. / Число пользователей достигло рубежа в один миллион.

Сообщить об ошибке или дополнить