Сволочь

Варианты перевода

scoundrel — сволочь, негодяй, подлец, мерзавец

Негодяй, подлец. Немного устаревшее, книжное слово. Описывает человека, который поступает бесчестно или низко, часто обманывая или предавая.

He was a scoundrel who cheated his partners out of their money. / Он был негодяем, который обманом лишил своих партнёров денег.

The movie's hero had to fight a cunning scoundrel. / Герою фильма пришлось сражаться с хитрым подлецом.

She called him a scoundrel for abandoning his family. / Она назвала его сволочью за то, что он бросил свою семью.

bastard — ублюдок, мерзавец, сукин сын

Ублюдок, сволочь. Очень грубое и распространённое ругательство. Используется для выражения сильной неприязни к человеку, который поступил крайне подло или жестоко.

That bastard stole my wallet! / Эта сволочь украла мой кошелёк!

He left her right after she lost her job. What a bastard. / Он бросил её сразу после того, как она потеряла работу. Ну и сволочь.

I'm going to find the bastard who did this. / Я найду того ублюдка, который это сделал.

You lucky bastard, you won the lottery again! / Ах ты везучая сволочь, ты опять выиграл в лотерею! (может иметь шутливый, завистливый оттенок)

asshole — мудак, засранец, козёл

Мудак, засранец, сволочь. Очень грубое и часто используемое ругательство. Обозначает неприятного, эгоистичного или глупого человека, чьи поступки вызывают раздражение.

Some asshole parked his car right behind mine, and now I can't leave. / Какой-то мудак припарковал свою машину прямо за моей, и теперь я не могу выехать.

Don't be such an asshole, let the kid have his ball back. / Не будь такой сволочью, верни пацану его мяч.

I can't believe my boss is such an asshole. He made me work on Saturday. / Не могу поверить, что мой босс такой засранец. Он заставил меня работать в субботу.

son of a bitch — сукин сын, мерзавец

Сукин сын. Очень сильное оскорбление, выражающее крайнюю степень гнева или презрения. Аналогично ‘bastard’, но часто несёт ещё больший эмоциональный заряд.

That son of a bitch lied to my face! / Этот сукин сын врал мне в лицо!

I'll get that son of a bitch for what he did to my sister. / Я доберусь до этой сволочи за то, что он сделал с моей сестрой.

The car won't start... come on, you son of a bitch, start! / Машина не заводится... давай, заводись, сволочь! (может использоваться по отношению к неодушевлённым предметам)

jerk — придурок, козёл, идиот

Придурок, козёл, сволочь. Менее грубо, чем ‘asshole’ или ‘bastard’, но всё равно оскорбительно. Описывает человека, который поступает эгоистично, грубо или бестактно.

He's a real jerk for not even saying thank you. / Он настоящий козёл, раз даже не сказал спасибо.

Why are you being such a jerk to her? / Почему ты ведешь себя с ней как такой козел?

That jerk cut in line in front of everyone. / Этот придурок влез в очередь перед всеми.

prick — мудак, хрен, урод

Мудак, хрен, сволочь. Очень грубое и вульгарное ругательство, похожее на ‘asshole’. Выражает сильное раздражение и презрение к человеку.

He's an arrogant prick who thinks he's better than everyone else. / Он высокомерный мудак, который думает, что он лучше всех.

Only a real prick would say something like that. / Только настоящая сволочь могла такое сказать.

I told that prick to get lost. / Я сказал этому хрену, чтобы он убирался.

scumbag — мразь, подонок, отброс

Мразь, подонок, отброс. Очень сильное и презрительное оскорбление. Используется по отношению к низкому, подлому человеку, вызывающему отвращение.

The guy who sells drugs to kids is a total scumbag. / Парень, который продаёт наркотики детям, — полная мразь.

He felt like a scumbag for cheating on the test. / Он чувствовал себя подонком из-за того, что списал на экзамене.

Don't even talk to that scumbag; he can't be trusted. / Даже не разговаривай с этой сволочью, ему нельзя доверять.

creep — мерзкий тип, урод, слизняк

Тип, урод, слизняк. Описывает странного, неприятного и часто пугающего человека, чьё поведение вызывает дискомфорт и отторжение. Акцент на странности и неприятности, а не на подлости.

There was some creep following me on my way home. / Какой-то жуткий тип преследовал меня по дороге домой.

Her boss is a real creep, always making inappropriate comments. / Её начальник — настоящая сволочь, постоянно отпускает неуместные комментарии.

Stay away from that guy, he's a creep. / Держись подальше от того парня, он мерзкий тип.

swine — свинья, мразь, скотина

Свинья, сволочь. Достаточно формальное и несколько устаревшее оскорбление. Выражает крайнее отвращение к чьему-либо поведению, особенно если оно грубое, жадное или аморальное.

You greedy swine! You've taken everything! / Ах ты жадная свинья! Ты всё забрал!

He treated his employees like dirt. What an absolute swine. / Он обращался со своими сотрудниками как с грязью. Какая же сволочь.

The man who betrayed his country was called a swine by the press. / Пресса назвала человека, предавшего свою страну, свиньёй.

rat — крыса, предатель, стукач

Крыса, предатель, сволочь. Используется для описания человека, который предал кого-то, особенно донёс или ‘сдал’ властям или начальству. Акцент на предательстве и доносительстве.

He's the rat who told the boss about our plans. / Это та крыса, которая рассказала боссу о наших планах.

You dirty rat! You betrayed us! / Ах ты грязная крыса! Ты нас предал!

Only a rat would abandon his friends in trouble. / Только сволочь бросит своих друзей в беде.

douchebag — мудак, придурок, козёл

Мудак, придурок. Очень неформальное и грубое ругательство, популярное в американском английском. Похоже на ‘asshole’, но часто подразумевает самовлюблённого, неприятного и хвастливого мужчину.

That guy at the gym who's always flexing in the mirror is such a douchebag. / Тот парень в спортзале, который постоянно красуется перед зеркалом, — такой мудак.

He's not just confident, he's an arrogant douchebag. / Он не просто уверен в себе, он — высокомерная сволочь.

I can't stand him, he's a complete douchebag. / Терпеть его не могу, он полный придурок.

scum — мразь, подонок, отбросы, сволота

Мразь, подонки, отбросы. Очень сильное оскорбление, обозначающее презренных, ничтожных людей. Может использоваться как в единственном, так и в собирательном значении (scum of the earth - отбросы общества).

People who hurt animals are scum. / Люди, которые причиняют боль животным, — мрази.

He called the corrupt politicians 'scum'. / Он назвал коррумпированных политиков «подонками».

Get out of my house, you piece of scum! / Убирайся из моего дома, мразь!

Сообщить об ошибке или дополнить