Содержание
Варианты перевода
content — содержание, суть, наполнение, контент
Описывает суть, внутреннее наполнение чего-либо (статьи, книги, фильма, речи). Используется в единственном числе, когда речь идёт о содержании как о единой абстрактной идее.
The content of his speech was very inspiring. / Материал (содержание) его речи был очень вдохновляющим.
The website has high-quality content for learners. / У этого сайта качественное содержание (контент) для учащихся.
She was more interested in the style of the book than in its content. / Её больше интересовал стиль книги, нежели её содержание.
contents — содержимое
Используется во множественном числе для обозначения конкретных предметов или частей, находящихся внутри чего-либо (например, содержимое коробки, сумки, или разделы книги).
He emptied the contents of his bag onto the table. / Он выложил состав (содержимое) своей сумки на стол.
The contents of the bottle are unknown. / Содержимое бутылки неизвестно.
Please check the contents of the package upon arrival. / Пожалуйста, проверьте содержимое посылки по прибытии.
table of contents — оглавление
Список глав или разделов в начале книги или документа с указанием страниц; оглавление.
Look at the table of contents to find the chapter you need. / Посмотрите в содержание, чтобы найти нужную вам главу.
The book has a very detailed table of contents. / У этой книги очень подробное содержание (оглавление).
The first page after the title page is the table of contents. / Первая страница после титульного листа — это содержание.
substance — суть, сущность, основа
Обозначает основную суть, сущность или важнейшую часть чего-либо (аргумента, идеи, теории).
There is little substance in his accusations. / В его обвинениях мало содержания (сути).
Let's discuss the substance of the proposal, not the minor details. / Давайте обсудим содержание (суть) предложения, а не мелкие детали.
The article lacks real substance. / Этой статье не хватает настоящего содержания.
gist — суть, общий смысл, краткое изложение
Общий смысл, суть или краткое изложение речи, текста. Часто используется в выражении ‘to get the gist’ (уловить суть).
I didn't understand every word, but I got the gist of what he was saying. / Я не понял каждое слово, но уловил общее содержание того, что он говорил.
Can you give me the gist of the report in a few sentences? / Можешь в нескольких предложениях передать мне суть (содержание) отчёта?
The gist of her argument is that the plan is too expensive. / Содержание её довода в том, что план слишком дорогой.
maintenance — обслуживание, уход, эксплуатация
Процесс поддержания чего-либо (здания, оборудования, территории) в хорошем состоянии; техническое обслуживание.
The maintenance of old buildings is very expensive. / Содержание старых зданий очень дорого обходится.
This car requires regular maintenance. / Эта машина требует регулярного содержания (технического обслуживания).
He is responsible for the maintenance of the park. / Он отвечает за содержание парка.
upkeep — содержание, уход, расходы на содержание
Похоже на ‘maintenance’, но чаще подразумевает не только техническое обслуживание, но и общие расходы на поддержание чего-либо в надлежащем виде и состоянии (дома, сада, автомобиля).
The upkeep of a large garden is a lot of work. / Содержание большого сада — это много работы.
They could no longer afford the upkeep on their historic home. / Они больше не могли позволить себе расходы на содержание своего исторического дома.
The monthly upkeep for this equipment is minimal. / Ежемесячное содержание этого оборудования минимально.
allowance — пособие, денежное довольствие, карманные деньги
Денежное содержание; сумма денег, регулярно выдаваемая на определённые нужды (например, карманные деньги, содержание от государства).
He receives a small monthly allowance from his parents. / Он получает небольшое ежемесячное содержание от своих родителей.
The government provides a disability allowance. / Правительство предоставляет содержание (пособие) по нетрудоспособности.
My travel allowance covers hotels and meals. / Моё содержание в командировке (командировочные) покрывает расходы на отель и еду.
alimony — алименты
Юридический термин: денежное содержание, которое один из супругов выплачивает другому после развода. В русском языке — ‘алименты’.
She sued her ex-husband for alimony. / Она подала на своего бывшего мужа в суд на алименты (на содержание).
The court ordered him to pay alimony to his ex-wife. / Суд обязал его выплачивать содержание бывшей жене.
He pays $500 a month in alimony. / Он платит 500 долларов в месяц в качестве алиментов (содержания).
subject-matter — предмет, тема, тематика
Тема, предмет обсуждения, изучения или изображения (в книге, искусстве, научной работе). Более формальный синоним ‘subject’ или ‘topic’.
The subject-matter of the documentary is climate change. / Содержание (предмет) документального фильма — изменение климата.
His paintings are known for their controversial subject-matter. / Его картины известны своим спорным содержанием (тематикой).
This is a complex subject-matter that requires careful study. / Это сложное содержание (предмет), требующее внимательного изучения.
