Сомнение

Варианты перевода

doubt — сомнение, неуверенность, колебание, недоверие

Общее чувство неуверенности в истинности или правильности чего-либо; отсутствие уверенности.

I have some doubts about his story. / У меня есть сомнения по поводу его рассказа.

There is no doubt that she is the best candidate for the job. / Нет никаких сомнений, что она лучший кандидат на эту должность.

He was filled with doubt after failing the exam. / Он был полон сомнений после провала на экзамене.

If in doubt, ask for help. / Если сомневаетесь, попросите о помощи.

The results of the experiment are beyond all doubt. / Результаты эксперимента не вызывают никаких сомнений.

uncertainty — неуверенность, неопределённость

Обозначает состояние неуверенности или неопределённости, когда нет ясного ответа или понимания ситуации. Часто используется для описания общего чувства или положения дел, а не сомнения в конкретном факте.

There is a lot of uncertainty about the future of the company. / Существует большая неопределённость (много сомнений) отноительно будущего компании.

He looked at me with uncertainty in his eyes. / Он посмотрел на меня с неуверенностью (сомнением) в глазах.

A period of political uncertainty followed the election. / За выборами последовал период политической неопределённости.

Her voice was filled with uncertainty. / В её голосе слышалась неуверенность (сомнения).

suspicion — подозрение, недоверие

Это сомнение, связанное с подозрением в чём-то плохом, нечестном или незаконном. Более сильное и негативно окрашенное слово, чем ‘doubt’. Прямой перевод - ‘подозрение’.

I have a suspicion that he isn't telling us the whole truth. / У меня есть подозрение (сомнение), что он не говорит нам всей правды.

Her strange behavior aroused my suspicions. / Её странное поведение вызвало у меня подозрения (сомнения).

He looked at the stranger with suspicion. / Он с подозрением (недоверием) посмотрел на незнакомца.

A flicker of suspicion crossed her face. / Тень подозрения (сомнения) промелькнула на её лице.

misgiving — опасение, дурное предчувствие, тревога

Чувство сомнения, тревоги или опасения по поводу будущего события, его исхода или правильности какого-либо действия. Часто используется во множественном числе (‘misgivings’).

I had serious misgivings about his ability to do the job. / У меня были серьёзные сомнения (опасения) относительно его способности выполнить эту работу.

Despite her misgivings, she agreed to the plan. / Несмотря на свои сомнения (опасения), она согласилась с планом.

He felt a sense of misgiving as he entered the dark house. / Он почувствовал дурное предчувствие (тревожное сомнение), входя в тёмный дом.

She expressed her misgivings about the new project. / Она выразила свои опасения (сомнения) по поводу нового проекта.

skepticism — скептицизм, недоверие

Отношение сомнения или недоверия к утверждениям, идеям или теориям, которые другие принимают на веру. Часто подразумевает потребность в доказательствах. Прямой перевод - ‘скептицизм’.

Many scientists expressed skepticism about the results of the study. / Многие учёные выразили скептицизм (сомнение) по поводу результатов исследования.

He listened to my explanation with obvious skepticism. / Он слушал моё объяснение с явным скептицизмом (недоверием).

There is considerable skepticism about his chances of winning. / Существуют значительные сомнения (скептицизм) по поводу его шансов на победу.

scruple — угрызения совести, моральные принципы, щепетильность

Сомнение или колебание, связанное с моральными принципами или совестью. Часто относится к нежеланию делать что-то, что кажется неправильным. Обычно используется во множественном числе (‘scruples’).

He had no scruples about lying to get what he wanted. / Он без зазрения совести (без моральных сомнений) лгал, чтобы получить желаемое.

She has a lot of scruples about borrowing money from friends. / У неё мног моральных сомнений (принципов) насчёт того, чтобы занимать деньги у друзей.

A man of no scruples will do anything for profit. / Человек без принципов (моральных сомнений) сделает что угодно ради выгоды.

question — вопрос, спорный момент

Как существительное может использоваться для обозначения сомнения или спорного момента, особенно в устойчивых выражениях. ‘A matter of question’ — спорный вопрос, ‘without question’ — без сомнения.

There is no question that we are facing a serious problem. / Нет никаких сомнений, что мы столкнулись с серьёзной проблемой.

His loyalty is beyond question. / Его преданность не подлежит сомнению.

Whether this is the right decision is open to question. / Является ли это решение правильным — вопрос спорный (это под сомнением).

It's a question of who is telling the truth. / Вопрос (сомнение) в том, кто говорит правду.

distrust — недоверие, подозрительность

Отсутствие доверия, подозрительность по отношению к кому-либо или чему-либо. Это сомнение в надёжности, честности или искренности. Прямой перевод - ‘недоверие’.

There is a deep distrust of politicians in this country. / В этой стране существует глубокое недоверие (сомнение в честности) к политикам.

After he lied to her, she was filled with distrust. / После того как он солгал ей, она была полна недоверия.

He has a profound distrust of modern technology. / Он испытывает глубокое недоверие (сомнение) к современным технологиям.

dubiety — сомнительность, неуверенность, неясность

Формальное и редкое слово, означающее сомнение или неуверенность. Синоним слова ‘doubt’, используемый в основном в книжной или академической речи.

The dubiety of the evidence made it inadmissible in court. / Сомнительность доказательств сделала их неприемлемыми в суде.

He expressed some dubiety about the project's success. / Он выразил некоторое сомнение в успехе проекта.

There was an air of dubiety surrounding his claims. / Его утверждения были окружены атмосферой сомнения.

Сообщить об ошибке или дополнить