Сражение
Варианты перевода
battle — сражение, битва, бой
Основное и самое распространённое слово. Обозначает крупное и продолжительное военное столкновение между большими армиями. Часто имеет решающее значение для хода войны.
The Battle of Stalingrad was a turning point in World War II. / Сталинградская битва стала поворотным моментом во Второй мировой войне.
Thousands of soldiers died in that fierce battle. / Тысячи солдат погибли в том ожесточённом сражении.
They are studying the tactics of ancient battles. / Они изучают тактику древних сражений.
The army won a decisive battle. / Армия выиграла решающее сражение.
fight — бой, битва, борьба
Более общее слово, которое может описывать как большое сражение, так и небольшой бой или даже драку. Часто подчёркивает сам процесс борьбы.
The soldiers put up a good fight, but were outnumbered. / Солдаты хорошо сражались, но их было меньше.
It was a long and bloody fight for control of the hill. / Это было долгое и кровавое сражение за контроль над холмом.
He was wounded in a street fight during the uprising. / Он был ранен в уличном сражении (бою) во время восстания.
combat — бой, боевые действия
Термин, обозначающий активные боевые действия между враждующими силами. Часто используется в военном контексте как общее понятие боя.
The soldier was killed in combat. / Солдат был убит в бою.
He has never seen actual combat. / Он никогда не участвовал в настоящем сражении.
They train soldiers for hand-to-hand combat. / Они готовят солдат к рукопашному бою.
engagement — бой, боестолкновение, стычка
Военный термин для обозначения столкновения или боя, часто меньшего масштаба, чем ‘battle’. Подразумевает непосредственное соприкосновение с противником.
Our troops reported a brief engagement with enemy patrols. / Наши войска доложили о коротком сражении (боестолкновении) с вражескими патрулями.
The naval engagement lasted for several hours. / Морское сражение длилось несколько часов.
According to the rules of engagement, they could not fire first. / Согласно правилам ведения боя, они не могли открывать огонь первыми.
clash — столкновение, стычка, бой
Обозначает короткое, часто внезапное и ожесточённое столкновение. Может применяться не только к военным действиям, но и к конфликтам между группами людей (например, полицией и протестующими).
There was a violent clash between rival armies near the border. / У границы произошло ожесточённое сражение между враждующими армиями.
The first clash of the war occurred at dawn. / Первое сражение этой войны произошло на рассвете.
Several people were injured in the clash with the police. / Несколько человек пострадали в столкновении (стычке) с полицией.
action — бой, боевые действия
В военном контексте слово ‘action’ означает бой, боевые действия, участие в сражении. Часто используется в выражении ‘killed in action’ (убит в бою).
He saw action for the first time in Normandy. / Он впервые принял участие в сражении (в бою) в Нормандии.
The captain was killed in action. / Капитан погиб в бою.
The ship was put out of action during the first hour of the battle. / Корабль был выведен из строя в течение первого часа сражения.
encounter — столкновение, стычка, неожиданный бой
Часто обозначает неожиданное или случайное столкновение, которое может перерасти в бой. Не всегда подразумевает крупномасштабное сражение.
It was their first encounter with the enemy. / Это было их первое столкновение (сражение) с противником.
The patrol had a brief encounter with a small group of rebels. / У патруля было короткое столкновение с небольшой группой повстанцев.
A chance encounter between two warships led to a full-scale battle. / Случайное столкновение двух военных кораблей привело к полномасштабному сражению.
skirmish — стычка, перестрелка, небольшой бой
Небольшой, короткий и часто незапланированный бой или стычка, обычно между небольшими отрядами на периферии основных сил.
A few soldiers were wounded in a skirmish. / Несколько солдат были ранены в небольшой стычке (сражении).
Border skirmishes between the two countries are common. / Пограничные стычки между двумя странами являются обычным делом.
The incident started as a minor skirmish but quickly escalated. / Инцидент начался как незначительная стычка, но быстро перерос в нечто большее.
