Толкаться
Варианты перевода
push — толкаться, толкать, пихать, проталкиваться
Физически давить на кого-то, чтобы сдвинуть с места; прокладывать себе путь, расталкивая других. Наиболее общее и нейтральное слово.
Stop pushing! There's enough space for everyone. / Перестаньте толкаться! Места хватит всем.
The children were laughing and pushing each other in the snow. / Дети смеялись и толкались в снегу.
He had to push his way through the crowd to get to the stage. / Ему пришлось протолкаться сквозь толпу, чтобы добраться до сцены.
shove — пихать, грубо толкать, распихивать
Грубо или с силой толкать кого-либо. Имеет более агрессивный и резкий оттенок, чем ‘push’.
The two men started shoving each other during the argument. / Двое мужчин начали толкаться во время спора.
Don't shove me! I was here first. / Не пихай меня! Я был здесь первым.
Fans were shoving to get closer to the band. / Фанаты толкались, чтобы подобраться поближе к группе.
He shoved past the guard and ran inside. / Он протолкался мимо охранника и вбежал внутрь.
jostle — тесниться, пихаться, толкаться в толпе
Толкаться, пихаться, постоянно задевая других, как правило, в большой толпе.
Commuters jostled one another on the crowded subway platform. / Пассажиры толкались на переполненной платформе метро.
Reporters were jostling to get a good photo of the star. / Репортёры толкались, чтобы сделать удачный снимок звезды.
I was jostled by the crowd and nearly fell over. / Меня толкнули в толпе, и я чуть не упал.
elbow — толкаться локтями, расталкивать, пробиваться
Прокладывать себе путь, работая локтями. Описывает конкретный способ, как кто-то толкается.
He elbowed his way to the front of the line. / Он локтями протолкался в начало очереди.
She had to elbow people aside to get a seat. / Ей пришлось расталкивать людей локтями, чтобы занять место.
The players were elbowing each other under the basket. / Игроки толкались локтями под кольцом.
hustle — проталкиваться, теснить, выталкивать
Энергично и быстро проталкиваться или заставлять кого-то двигаться, часто с применением силы.
We had to hustle through the crowd to catch the last train. / Нам пришлось протолкнуться сквозь толпу, чтобы успеть на последний поезд.
The bodyguard hustled the celebrity through the swarm of fans. / Телохранитель протолкнул знаменитость сквозь толпу фанатов.
He was hustled out of the club by the bouncers. / Вышибалы вытолкали его из клуба.
mill about / around — толпиться, слоняться, бродить
О группе людей: бесцельно перемещаться, слоняться в пределах какой-то территории, создавая ощущение хаотичного движения.
A crowd of people were milling about in the town square. / Толпа людей толкалась (бродила) на городской площади.
The students were milling around the school gate, waiting for it to open. / Студенты толкались у школьных ворот, ожидая их открытия.
After the speech, the audience began to mill about and chat. / После речи публика начала бродить и болтать.
hang around / about — слоняться, околачиваться, болтаться без дела
Находиться где-либо без определённой цели, проводить время в ожидании чего-то; слоняться. Часто имеет неодобрительный оттенок.
He spent the entire day just hanging around the kitchen, getting in the way. / Он целый день толкался на кухне, мешая всем.
There's a group of kids who hang about the shopping mall every weekend. / Каждые выходные у торгового центра толкается группа детей.
Why are you hanging around here? Go and do your homework. / Почему ты здесь толкаешься? Иди делай уроки.
shoulder — пробиваться плечами, расталкивать, теснить
Прокладывать себе путь, работая плечами. Похоже на ‘elbow’, но с использованием плеч.
He shouldered his way through the crowd to see what was happening. / Он плечами протолкался сквозь толпу, чтобы посмотреть, что происходит.
The police officer shouldered past me without an apology. / Полицейский протолкался мимо меня плечом, не извинившись.
She had to shoulder people aside to get on the packed bus. / Ей пришлось расталкивать людей плечами, чтобы сесть в набитый автобус.
