Тонкость

Варианты перевода

subtlety — тонкость, неуловимость, нюанс, скрытый смысл, изощрённость

Тонкость в значении ‘неуловимость’, ‘незаметность’ или ‘глубина’ какой-либо детали, идеи или различия. Часто используется для описания сложных идей, юмора, искусства или человеческого поведения.

He explained the subtleties of the new law. / Он объяснил тонкости нового закона.

It's a movie that you have to watch several times to appreciate all its subtleties. / Это фильм, который нужно посмотреть несколько раз, чтобы оценить все его тонкости.

She argued her case with great subtlety. / Она отстаивала свою позицию с большой тонкостью (изощрённостью).

fineness — изящество, утончённость, качество, тонкость помола

Тонкость в значении высокого качества, изящества или малого размера частиц. Относится к качеству материалов (ткань, порошок) или мастерству исполнения.

The fineness of the silk was remarkable. / Тонкость этого шёлка была поразительной.

The machine grinds the coffee to the required fineness. / Машина перемалывает кофе до необходимой тонкости помола.

This jewelry is known for the fineness of its details. / Эти ювелирные изделия известны тонкостью своих деталей.

delicacy — хрупкость, нежность, изящество, деликатность

Тонкость как ‘хрупкость’, ‘нежность’ или ‘деликатность’. Используется для описания хрупких предметов, изысканной еды (деликатесов), а также деликатных ситуаций, требующих осторожного обращения.

The lace was of an incredible delicacy. / Кружево было невероятной тонкости (изящества).

He handled the situation with great delicacy. / Он подошёл к ситуации с большой тонкостью (деликатностью).

The delicacy of the porcelain vase was its main feature. / Тонкость (хрупкость) фарфоровой вазы была её главной особенностью.

nuance — нюанс, оттенок смысла, смысловой оттенок

Тонкий оттенок, едва заметное различие в значении, выражении, звуке или цвете. Очень близко к ‘subtlety’, но чаще относится к смысловым или сенсорным оттенкам.

A good translator must be aware of every nuance of the language. / Хороший переводчик должен улавливать все тонкости (нюансы) языка.

He was able to capture every nuance of her expression in the portrait. / Он смог запечатлеть в портрете каждую тонкость её выражения лица.

There are many nuances of meaning in that one word. / В этом одном слове есть много тонкостей значения.

sophistication — утончённость, изысканность, сложность, продуманность

Тонкость в значении ‘изысканности’, ‘утончённости’ вкуса, манер или сложности (в хорошем смысле) системы или механизма.

The design of the new engine is impressive in its sophistication. / Конструкция нового двигателя впечатляет своей тонкостью (сложностью и продуманностью).

She has an air of sophistication and elegance. / В ней чувствуется тонкость вкуса (изысканность) и элегантность.

The novel lacks the psychological sophistication of his earlier work. / Роману не хватает психологической тонкости его ранних работ.

finesse — мастерство, искусность, ловкость, дипломатичность

Тонкость в действии; ‘искусное мастерство’, ‘ловкость’ и ‘изящество’ при выполнении сложной задачи или в общении с людьми.

She handled the negotiations with great finesse. / Она провела переговоры с большим искусством (изяществом).

It was a difficult job that required a lot of finesse. / Это была сложная работа, требовавшая большой тонкости (искусного подхода).

The chef decorated the cake with admirable finesse. / Шеф-повар украсил торт с восхитительной тонкостью (изяществом).

intricacy — сложность, запутанность, замысловатость

Тонкость как ‘сложность’, ‘запутанность’ структуры, состоящей из множества мелких и взаимосвязанных деталей.

I was amazed by the intricacy of the spider's web. / Я был поражён тонкостью (сложностью узора) паутины.

He is studying the intricacies of the human brain. / Он изучает все тонкости (сложное устройство) человеческого мозга.

The plot of the novel is famous for its intricacy. / Сюжет романа известен своей тонкостью (запутанностью).

nicety — тонкость, деталь, правило этикета

Обычно во множественном числе (‘niceties’). Означает ‘тонкости’, ‘детали’ этикета, правил поведения или точные различия.

He was not a man for social niceties. / Он не был человеком, который разбирается в светских тонкостях.

They spent a lot of time arguing about the niceties of the contract's wording. / Они потратили много времени, споря о тонкостях формулировок контракта.

She taught them all the niceties of diplomatic protocol. / Она научила их всем тонкостям дипломатического протокола.

thinness — тонкость, толщина, худоба

Состояние или качество предмета, характеризующееся малой толщиной или поперечным сечением.

The thinness of the ice made it dangerous to walk on. / Тонкость льда делала ходьбу по нему опасной.

He was worried about the thinness of his hair. / Его беспокоила тонкость (редкость) его волос.

You can see through the paper because of its thinness. / Из-за её тонкости сквозь бумагу можно видеть.

fine point — тонкий момент, тонкость, деталь, частность

Тонкий момент, деталь или аспект аргумента, обсуждения или предмета. Часто используется во множественном числе (‘fine points’).

Let's not argue about the fine points of the theory. / Давайте не будем спорить о тонкостях этой теории.

He explained all the fine points of the new software. / Он объяснил все тонкие моменты нового программного обеспечения.

That's a very fine point you're making. / Это очень тонкий момент, который вы подметили.

slimness — стройность, худоба, изящество

Тонкость в значении ‘стройности’, ‘худобы’ фигуры человека. Также может использоваться для описания тонких, изящных предметов.

She was envied for her natural slimness. / Её природной тонкости (стройности) завидовали.

The slimness of the new phone makes it easy to carry. / Тонкость нового телефона позволяет легко носить его с собой.

The design emphasizes the slimness of the watch case. / Дизайн подчеркивает тонкость корпуса часов.

Сообщить об ошибке или дополнить