Тук

Варианты перевода

thump — тук, глухой удар, стук, буханье

Глухой, тяжёлый удар или звук, как от падения тяжёлого предмета или удара кулаком. Также может описывать сильное, гулкое биение сердца.

He fell to the ground with a thump. / Он с глухим стуком упал на землю.

I could hear the thump of the bass from the club next door. / Я слышал глухие удары басов из соседнего клуба.

My heart gave a loud thump when I heard the news. / Моё сердце громко ёкнуло (стукнуло), когда я услышал новости.

thud — глухой стук, глухой удар

Похоже на ‘thump’, но чаще описывает звук падения чего-либо тяжёлого и неэластичного. Глухой звук удара о поверхность.

The sack of potatoes landed on the floor with a thud. / Мешок с картошкой с глухим стуком приземлился на пол.

We heard a thud as something heavy fell in the other room. / Мы услышали глухой удар, как будто что-то тяжёлое упало в другой комнате.

The apple fell from the tree with a soft thud. / Яблоко с мягким стуком упало с дерева.

tap — лёгкий стук, постукивание

Лёгкий, быстрый удар или стук, обычно кончиками пальцев или небольшим предметом. Звук от такого удара.

I heard a tap on the window. / Я услышал лёгкое прикосновение (стук) к окну.

She tapped her fingers on the table impatiently. / Она нетерпеливо барабанила пальцами по столу.

A light tap on the shoulder made me turn around. / Лёгкое постукивание по плечу заставило меня обернуться.

knock — стук (в дверь), постучать

Специфический звук удара (обычно костяшками пальцев) в дверь или окно с целью привлечь внимание. Самое прямое соответствие для ‘тук-тук’ в этом контексте.

There was a loud knock at the door. / Раздался громкий стук в дверь.

Knock before you enter. / Стучите, прежде чем войти.

Who is that knocking? - Knock, knock! - Who's there? / Кто там стучит? - Тук-тук! - Кто там?

The engine is making a strange knocking sound. / Двигатель издает странный стучащий звук.

pitter-patter — стук (капель), топот (ножек), трепет (сердца)

Быстрый, лёгкий, повторяющийся звук, характерный для капель дождя или маленьких шагов (например, детских).

I love the pitter-patter of rain on the roof. / Я люблю стук дождевых капель по крыше.

We heard the pitter-patter of tiny feet upstairs. / Мы услышали топот крошечных ножек наверху.

My heart went pitter-patter when he smiled at me. / Моё сердце затрепетало (застучало), когда он мне улыбнулся.

beat — биение, удар, ритм, пульс

Ритмичный, повторяющийся удар или звук, в первую очередь о сердце или барабанах. Описывает ритм, пульсацию.

I could feel the steady beat of my heart. / Я чувствовал ровное биение своего сердца.

The steady beat of the drum calmed her down. / Размеренный бой барабана успокоил её.

He tapped his foot to the beat of the music. / Он притопывал ногой в такт музыке.

fertilizer — удобрение, навоз, перегной

(Устаревшее или книжное значение) Вещество, используемое для удобрения почвы. В современном русском языке чаще используется слово ‘удобрение’.

Ancient farmers used natural fertilizer to enrich the soil. / Древние фермеры использовали природный тук (удобрение) для обогащения почвы.

The fields need a good fertilizer before planting. / Полям нужен хороший тук (удобрение) перед посадкой.

This is an organic fertilizer, safe for all plants. / Это органический тук (удобрение), безопасный для всех растений.

Сообщить об ошибке или дополнить