Удостоить
Варианты перевода
honor / honour — удостоить, почтить, наградить, оказать честь
Оказывать честь, почет; награждать. Часто используется в официальном контексте, когда речь идет о признании заслуг или выражении уважения.
He was honored with the Nobel Prize for his work in physics. / Его удостоили Нобелевской премии за работу в области физики.
The city decided to honor the veterans with a new memorial. / Город решил удостоить ветеранов чести, воздвигнув новый мемориал.
They honored him with a medal for his bravery. / Его удостоили медали за храбрость.
She felt deeply honored by the invitation. / Она почувствовала, что её удостоили большой чести этим приглашением.
award — наградить, присудить
Присуждать (награду, премию, приз). Наиболее точный и употребимый перевод, когда речь идет о формальном вручении наград за конкретные достижения.
She was awarded the title of 'Best New Artist'. / Её удостоили звания «Лучший новый исполнитель».
The jury awarded him the first prize. / Жюри вручило (присудило) ему первый приз.
He was awarded a scholarship to study at Oxford. / Его удостоили стипендии для обучения в Оксфорде.
confer — присвоить, даровать, наделить
Присваивать (звание, ученую степень), даровать (права, полномочия). Используется в очень формальном, официальном или академическом контексте.
The university will confer an honorary degree upon the famous writer. / Университет удостоит знаменитого писателя почетной ученой степени.
The constitution confers certain powers on the president. / Конституция даёт (наделяет) президента определёнными полномочиями.
The king conferred a knighthood on him. / Король удостоил его рыцарского звания.
bestow — даровать, пожаловать, одарить
Даровать, жаловать, награждать. Слово имеет книжный, возвышенный оттенок. Часто используется для обозначения вручения чего-то очень ценного (подарка, чести, благословения).
The queen bestowed a medal of honor upon the soldier. / Королева удостоила солдата почетной медали.
He bestowed his favor on the youngest of his sons. / Он удостоил своей милостью младшего из сыновей.
It was a title bestowed upon him by the grateful people. / Это был титул, которым его удостоил благодарный народ.
grace — почтить присутствием, осчастливить визитом
Оказывать честь своим присутствием. Используется в основном в выражении ‘to grace (someone/something) with one's presence’ — ‘удостоить (кого-либо/что-либо) своим присутствием’.
Will you grace us with your presence at the dinner party? / Удостоите ли вы нас своим присутствием на званом ужине?
The King graced the festival with a brief visit. / Король удостоил фестиваль своим коротким визитом.
We were so pleased that she decided to grace our humble event. / Мы были так рады, что она решила удостоить наше скромное мероприятие своим присутствием.
vouchsafe — соизволить, удостоить (взглядом, ответом)
Соизволить дать, удостоить (ответом, взглядом). Слово устаревшее и очень формальное, часто подразумевает, что говорящий делает большое одолжение или проявляет снисхождение.
He vouchsafed no reply. / Он не удостоил (нас) ответом.
She vouchsafed me a rare smile. / Она удостоила меня редкой улыбкой.
He refused to vouchsafe any information. / Он отказался удостоить (нас) какой-либо информацией.
deign — соизволить, снизойти, удосужиться
Соизволить, снизойти. Употребляется, чтобы показать, что кто-то делает что-то, считая это ниже своего достоинства. Часто несет негативный или ироничный оттенок.
She didn't even deign to look at me. / Она даже не удостоила меня взглядом.
He finally deigned to answer my question. / Он наконец соизволил (удосужился) ответить на мой вопрос.
If she deigns to reply to my letter, I'll be surprised. / Я удивлюсь, если она удостоит моё письмо ответом.
