Удостоить

Варианты перевода

honor / honour — удостоить, почтить, наградить, оказать честь

Оказывать честь, почет; награждать. Часто используется в официальном контексте, когда речь идет о признании заслуг или выражении уважения.

He was honored with the Nobel Prize for his work in physics. / Его удостоили Нобелевской премии за работу в области физики.

The city decided to honor the veterans with a new memorial. / Город решил удостоить ветеранов чести, воздвигнув новый мемориал.

They honored him with a medal for his bravery. / Его удостоили медали за храбрость.

She felt deeply honored by the invitation. / Она почувствовала, что её удостоили большой чести этим приглашением.

award — наградить, присудить

Присуждать (награду, премию, приз). Наиболее точный и употребимый перевод, когда речь идет о формальном вручении наград за конкретные достижения.

She was awarded the title of 'Best New Artist'. / Её удостоили звания «Лучший новый исполнитель».

The jury awarded him the first prize. / Жюри вручило (присудило) ему первый приз.

He was awarded a scholarship to study at Oxford. / Его удостоили стипендии для обучения в Оксфорде.

confer — присвоить, даровать, наделить

Присваивать (звание, ученую степень), даровать (права, полномочия). Используется в очень формальном, официальном или академическом контексте.

The university will confer an honorary degree upon the famous writer. / Университет удостоит знаменитого писателя почетной ученой степени.

The constitution confers certain powers on the president. / Конституция даёт (наделяет) президента определёнными полномочиями.

The king conferred a knighthood on him. / Король удостоил его рыцарского звания.

bestow — даровать, пожаловать, одарить

Даровать, жаловать, награждать. Слово имеет книжный, возвышенный оттенок. Часто используется для обозначения вручения чего-то очень ценного (подарка, чести, благословения).

The queen bestowed a medal of honor upon the soldier. / Королева удостоила солдата почетной медали.

He bestowed his favor on the youngest of his sons. / Он удостоил своей милостью младшего из сыновей.

It was a title bestowed upon him by the grateful people. / Это был титул, которым его удостоил благодарный народ.

grace — почтить присутствием, осчастливить визитом

Оказывать честь своим присутствием. Используется в основном в выражении ‘to grace (someone/something) with one's presence’ — ‘удостоить (кого-либо/что-либо) своим присутствием’.

Will you grace us with your presence at the dinner party? / Удостоите ли вы нас своим присутствием на званом ужине?

The King graced the festival with a brief visit. / Король удостоил фестиваль своим коротким визитом.

We were so pleased that she decided to grace our humble event. / Мы были так рады, что она решила удостоить наше скромное мероприятие своим присутствием.

vouchsafe — соизволить, удостоить (взглядом, ответом)

Соизволить дать, удостоить (ответом, взглядом). Слово устаревшее и очень формальное, часто подразумевает, что говорящий делает большое одолжение или проявляет снисхождение.

He vouchsafed no reply. / Он не удостоил (нас) ответом.

She vouchsafed me a rare smile. / Она удостоила меня редкой улыбкой.

He refused to vouchsafe any information. / Он отказался удостоить (нас) какой-либо информацией.

deign — соизволить, снизойти, удосужиться

Соизволить, снизойти. Употребляется, чтобы показать, что кто-то делает что-то, считая это ниже своего достоинства. Часто несет негативный или ироничный оттенок.

She didn't even deign to look at me. / Она даже не удостоила меня взглядом.

He finally deigned to answer my question. / Он наконец соизволил (удосужился) ответить на мой вопрос.

If she deigns to reply to my letter, I'll be surprised. / Я удивлюсь, если она удостоит моё письмо ответом.

Сообщить об ошибке или дополнить