Урон
Варианты перевода
damage — урон, ущерб, повреждение, вред
Наиболее частый и универсальный перевод. Обозначает физическое повреждение или материальный ущерб, который уменьшает ценность, полезность или нормальное состояние чего-либо. Часто используется для неодушевленных предметов, зданий, экономики, репутации.
The storm caused significant damage to the coastal towns. / Шторм нанёс значительный урон прибрежным городам.
The scandal did irreparable damage to his political career. / Скандал нанёс непоправимый урон его политической карьере.
Smoking can cause permanent damage to your lungs. / Курение может нанести непоправимый ущерб вашим лёгким.
What's the damage? / Сколько с меня?
harm — вред, ущерб, зло
Более широкое понятие, чем ‘damage’. Обозначает вред, причиненный живому существу (физический или моральный) или чему-либо абстрактному. Часто используется, когда речь идет о безопасности и благополучии.
The new policy could do more harm than good. / Новая политика может принести больше урона (вреда), чем пользы.
He would never intentionally cause you any harm. / Он бы никогда намеренно не причинил вам никакого урона (вреда).
The chemicals can cause serious harm to the environment. / Химикаты могут нанести серьезное повреждение (вред) окружающей среде.
There's no harm in asking. / Спросить — не худо (вреда не будет).
loss — потеря, убыток, утрата
Потеря чего-либо ценного, например, денег, жизней или имущества, в результате какого-либо события.
The army suffered heavy losses in the battle. / Армия понесла тяжелый урон (тяжелые потери) в битве.
The company reported a financial loss for the third consecutive year. / Компания сообщила о финансовом уроне (убытках) третий год подряд.
A loss of public trust is a serious problem for any government. / Урон общественному доверию (потеря доверия) — серьезная проблема для любого правительства.
Hair loss can be a sign of stress. / Выпадение волос (букв. урон волосам) может быть признаком стресса.
detriment — ущерб, вред
Формальное слово, синоним ‘harm’ или ‘damage’. Часто используется в официальном и юридическом языке. Обычно встречается в конструкции ‘to the detriment of something’ (в ущерб чему-либо, нанося урон чему-либо).
He was working long hours, to the detriment of his health. / Он работал сверхурочно в ущерб своему здоровью.
She focused on her career to the detriment of her personal life. / Она сосредоточилась на карьере, нанося урон своей личной жизни (в ущерб личной жизни).
The decision was made without detriment to existing agreements. / Решение было принято без ущерба для существующих соглашений.
injury — травма, ранение, повреждение, оскорбление
Обычно означает физическое повреждение, травму или ранение, нанесенное живому существу. В более широком, формальном смысле может означать урон, нанесенный правам, репутации или чувствам.
The main goal of the mission is to avoid injury to civilians. / Главная цель миссии — избежать урона (ранений) среди гражданского населения.
This libelous article is a serious injury to my reputation. / Эта клеветническая статья — серьезный урон моей репутации.
He suffered a minor head injury in the accident. / Он получил незначительную травму головы (урон здоровью) в аварии.
toll — ущерб, жертвы, потери, плата
Особый случай. Обозначает разрушительные последствия или цену за что-либо, выраженную в страданиях, смертях или ущербе. Часто используется с прилагательными ‘heavy’, ‘terrible’, ‘dreadful’ и в конструкции ‘take its toll’.
The war took a heavy toll on the country's economy. / Война нанесла тяжелый урон экономике страны.
Years of working in the mine have taken their toll on his health. / Годы работы в шахте нанесли свой урон (пагубно сказались на) его здоровье.
The emotional toll of the disaster was immense. / Эмоциональный урон от катастрофы был огромен.
The death toll from the hurricane continues to rise. / Число погибших (букв. урон в виде смертей) от урагана продолжает расти.
