Хлыст

Варианты перевода

whip — хлыст, кнут, бич, плётка

Самое общее и распространенное слово для обозначения хлыста. Длинный шнур или ремень с рукояткой, используемый для понукания животных или наказания.

The rider cracked his whip. / Всадник щелкнул хлыстом.

The lion tamer used a chair and a whip. / Укротитель львов использовал стул и хлыст.

The whip was made of braided leather. / Хлыст был сделан из плетеной кожи.

lash — плётка, бич, удар хлыста

Часто означает удар хлыстом или саму гибкую часть хлыста (ремень, веревку). Иногда используется как синоним ‘whip’, особенно в поэтическом или драматическом контексте.

He felt the sting of the lash on his back. / Он почувствовал жгучую боль от удара кнута на спине.

The overseer carried a long lash. / Надсмотрщик носил длинный хлыст (плётку).

With a flick of the lash, he urged the horses forward. / Щелчком хлыста он погнал лошадей вперед.

scourge — бич, плеть

Тяжелый хлыст или бич, используемый для сурового наказания или пыток. Имеет сильный негативный оттенок и часто используется в историческом или религиозном контексте. Также может использоваться переносно (бич, бедствие).

The prisoners were punished with a scourge. / Заключенных наказывали бичом.

In ancient times, the scourge was a common tool of torture. / В древние времена бич был обычным орудием пыток.

He saw the plague as a divine scourge. / Он видел в чуме божий бич (божью кару).

switch — прут, лоза, розга

Тонкая, гибкая ветка или прут, срезанный с дерева. Часто используется для телесных наказаний или для понукания скота.

He cut a thin switch from the willow tree. / Он срезал тонкий гибкий прут с ивы.

The boy was threatened with a switch if he misbehaved. / Мальчику пригрозили прутом, если он будет плохо себя вести.

She used a small switch to guide the goats. / Она использовала небольшой хлыстик, чтобы направлять коз.

crop — стек

Короткий хлыст для верховой езды, обычно с петлей на конце вместо ремня. Часто синонимичен ‘riding crop’.

The jockey held a crop in his hand. / Жокей держал в руке хлыст (стек).

She tapped the horse gently with her crop. / Она легонько постучала лошадь своим хлыстом.

Hunting crops often have a bone handle. / Охотничьи хлысты часто имеют костяную рукоятку.

knout — кнут

Особый вид тяжелого, жестокого кнута, исторически использовавшегося в России для наказаний. Слово заимствовано из русского языка (‘кнут’).

The knout was a symbol of tsarist oppression. / Кнут был символом царского гнета.

Punishment by the knout was abolished in the 19th century. / Наказание кнутом было отменено в 19 веке.

The historical novel described the use of the knout in detail. / В историческом романе подробно описывалось применение кнута.

quirt — нагайка, короткий хлыст

Короткий плетеный кожаный хлыст с толстым концом, традиционно используемый наездниками на американском Западе (ковбоями).

The cowboy had a quirt hanging from his saddle. / У ковбоя с седла свисал квирт (короткий хлыст).

A quirt is typically shorter than a regular whip. / Квирт обычно короче обычного хлыста.

He signaled his horse with a light touch of the quirt. / Он подал сигнал своей лошади легким прикосновением квирта.

fop — щёголь, франт, денди

(Переносное, устаревшее) Чрезмерно самодовольный молодой человек, пустой и легкомысленный, который уделяет преувеличенное внимание своей внешности, одежде и манерам.

He was known as a fop, always dressed in the latest fashion. / Он был известен как хлыщ, всегда одетый по последней моде.

The play featured a foolish fop as one of its main characters. / Одним из главных персонажей пьесы был глупый франт.

With his powdered wig and silk waistcoat, he looked every inch a fop. / В своем напудренном парике и шелковом жилете он выглядел как настоящий хлыщ.

dandy — денди, франт, щёголь

(Переносное) Мужчина, который придает особое значение физической внешности, изысканному языку и неторопливым хобби. Синоним ‘fop’, но может иметь менее негативный оттенок, иногда подразумевая хороший вкус.

Oscar Wilde was a famous dandy. / Оскар Уайльд был известным денди.

He strolled down the boulevard like a true dandy. / Он прогуливался по бульвару как настоящий денди (хлыщ).

The old gentleman was still a dandy in his later years. / Этот пожилой джентльмен и в преклонные годы оставался щёголем.

horsewhip — хлыст для лошадей, кнут, бич

Хлыст, специально предназначенный для управления лошадьми. Может быть длинным или коротким.

The coachman used a long horsewhip to drive the team. / Кучер использовал длинный хлыст, чтобы управлять упряжкой.

He threatened the villain with his horsewhip. / Он пригрозил злодею своим хлыстом.

A horsewhip can be a formidable weapon. / Хлыст для лошадей может быть грозным оружием.

riding crop — стек, хлыст для верховой езды

Более точное название для короткого хлыста, используемого всадниками (стек). Подчеркивает его назначение.

She left her riding crop in the stable. / Она оставила свой хлыст для верховой езды в конюшне.

He urged the pony on with a flick of his riding crop. / Он погнал пони вперед щелчком своего стека.

The store sells saddles, bridles, and riding crops. / В магазине продаются седла, уздечки и хлысты для верховой езды.

Сообщить об ошибке или дополнить