Церемония

Варианты перевода

ceremony — церемония, торжество, обряд

Наиболее прямое и общее значение. Обозначает официальное или общественное мероприятие, проводимое по особому случаю с соблюдением определённых правил и традиций.

The opening ceremony of the Olympic Games is always a spectacular event. / Церемония открытия Олимпийских игр — это всегда зрелищное торжество.

They were married in a simple ceremony at the registry office. / Они поженились на скромной церемонии в ЗАГСе.

The graduation ceremony will be held in the main hall. / Торжество по случаю вручения дипломов (выпускная церемония) пройдёт в главном зале.

He was awarded the medal during a formal awards ceremony. / Ему вручили медаль во время официальной церемонии награждения.

ritual — ритуал, обряд, церемония

Подчёркивает последовательность действий, которые выполняются регулярно и всегда одинаково, часто имеющих символическое или религиозное значение. Может также использоваться в переносном смысле для описания повседневных привычек.

Ancient cultures had complex rituals to appease the gods. / У древних культур были сложные ритуалы (церемонии), чтобы задобрить богов.

The tea ceremony is a Japanese ritual with deep cultural meaning. / Чайная церемония — это японский ритуал с глубоким культурным значением.

My morning coffee has become a daily ritual I can't skip. / Мой утренний кофе стал ежедневной церемонией (ритуалом), которую я не могу пропустить.

rite — обряд, ритуал, церемония

Слово, близкое к ‘ritual’, но чаще всего используемое для описания формальных религиозных или традиционных церемоний, особенно связанных с важными этапами жизни (рождение, взросление, брак, смерть).

Baptism is a Christian rite of initiation. / Крещение — это христианский обряд (церемония) посвящения.

Rites of passage mark the transition from childhood to adulthood. / Обряды перехода (инициации) отмечают переход от детства к взрослой жизни.

The tribe performed ancient rites to ensure a good harvest. / Племя проводило древние обряды (церемонии), чтобы обеспечить хороший урожай.

formality — формальность, церемонность, протокол

Употребляется, когда говорят о ‘церемонии’ в значении чего-то, что делается из-за правил приличия или протокола, а не по искреннему желанию. Подчёркивает формальную сторону, а не содержание.

We don't need to stand on formality here; please, make yourself at home. / Нам здесь не нужно соблюдать церемонии, пожалуйста, чувствуйте себя как дома.

The vote was just a formality; the decision had already been made. / Голосование было просто церемонией (формальностью); решение уже было принято.

He hates the pomp and formality of state dinners. / Он ненавидит пышность и церемонии официальных ужинов.

observance — соблюдение (обряда, традиции), отправление (культа)

Обозначает следование или исполнение закона, традиции, ритуала или праздника. Акцент на почтительном соблюдении установленного порядка.

The national holiday was marked by the observance of a minute's silence. / Национальный праздник был отмечен соблюдением (церемонией) минуты молчания.

Strict observance of religious laws is required. / Требуется строгое соблюдение религиозных законов (обрядов).

This event is held in observance of our company's founding. / Это мероприятие проводится в ознаменование (в честь) основания нашей компании.

function — приём, торжественное мероприятие, функция

Официальное общественное или социальное мероприятие, приём. Имеет более деловой и менее ритуальный оттенок, чем ‘ceremony’.

The ambassador will be attending a diplomatic function tonight. / Сегодня вечером посол будет присутствовать на дипломатическом приёме (мероприятии).

The company held its annual function at a luxury hotel. / Компания провела своё ежегодное торжественное мероприятие (церемонию) в роскошном отеле.

It was a formal function, so everyone wore evening dress. / Это был официальный приём, поэтому все были в вечерних нарядах.

service — служба, богослужение, обряд

Используется для обозначения религиозной церемонии, богослужения или поминальной службы.

The Sunday morning service starts at 10 a.m. / Воскресная утренняя служба (церемония) начинается в 10 утра.

A memorial service was held in honor of the victims. / В память о жертвах была проведена поминальная служба (церемония).

They attended a wedding service at the local church. / Они присутствовали на церемонии венчания в местной церкви.

pomp — пышность, великолепие, торжественность

Описывает пышную, великолепную и торжественную обстановку церемонии. Это не сама церемония, а её атрибут. Часто используется в выражении ‘pomp and circumstance’.

The coronation was full of medieval pomp and pageantry. / Коронация была полна средневековой пышности и зрелищности.

He preferred a simple life, without the pomp of the royal court. / Он предпочитал простую жизнь, без пышных церемоний королевского двора.

Graduation is a day of pomp and circumstance. / Выпускной — это день, полный торжественности и пышных церемоний.

Сообщить об ошибке или дополнить