Чепуха
Варианты перевода
nonsense — чепуха, бессмыслица, абсурд, вздор, глупость
Наиболее общее и нейтральное слово для обозначения бессмыслицы, абсурда или глупости. Подходит для большинства ситуаций.
He was talking absolute nonsense. / Он нёс абсолютную ерунду.
The idea that the Earth is flat is nonsense. / Идея о том, что Земля плоская, — это чепуха.
Stop talking nonsense and tell me what really happened. / Перестань гнать и расскажи мне, что случилось на самом деле.
It's nonsense to worry about such a small problem. / Это чепуха — беспокоиться из-за такой маленькой проблемы.
rubbish — вздор, ахинея, бред
Британский вариант, очень похожий на ‘nonsense’, но может иметь более сильный оттенок пренебрежения. Также означает ‘мусор’.
Don't listen to him, he's talking rubbish. / Не слушай его, он несет чепуху.
His article was a load of old rubbish. / Его статья была сплошной чепухой.
She told me I'd won the lottery, but I knew it was rubbish. / Она сказала мне, что я выиграл в лотерею, но я знал, что это чепуха.
garbage — бред, ахинея, чушь
Американский перевод ‘rubbish’. Используется для описания чего-то бессмысленного или некачественного. Также означает ‘мусор’.
What you're saying is complete garbage. / То, что ты говоришь, — полная чепуха.
I can't believe you watch that TV show. It's garbage. / Не могу поверить, что ты смотришь это телешоу. Это же чепуха.
His theory is based on garbage data. / Его теория основана на чепуховых (бесполезных) данных.
balderdash — вздор, галиматья, напыщенная чушь
Немного устаревшее, но выразительное слово для обозначения напыщенной, бессмысленной болтовни. Звучит более формально и книжно.
The politician's speech was full of balderdash. / Речь политика была полна чепухи.
He dismissed her story as pure balderdash. / Он отмахнулся от ее истории как от чистой чепухи.
What balderdash! You can't possibly believe that. / Какая чепуха! Ты же не можешь в это верить.
poppycock — чушь собачья, вздор, дичь
Устаревшее, но забавное и экспрессивное слово. Часто используется, чтобы с юмором или иронией отвергнуть чье-то утверждение.
'Ghosts exist,' he said. 'Poppycock!' she replied. / «Призраки существуют», — сказал он. «Чепуха!» — ответила она.
The whole story sounds like poppycock to me. / Вся эта история кажется мне чепухой.
Don't give me that poppycock about being too busy. / Не неси мне эту чепуху о том, что ты слишком занят.
hogwash — бред сивой кобылы, чушь, аинея
Неформальное слово, означающее очевидную ложь или глупость, которой не стоит верить. Похоже на ‘balderdash’, но менее формально.
His claims about finding a cure are complete hogwash. / Его заявления о нахождении лекарства — полная чепуха.
That's a load of hogwash, and you know it. / Это полная чепуха, и ты это знаешь.
Most of what you read in those magazines is pure hogwash. / Большая часть того, что вы читаете в этих журналах, — чистейшая чепуха.
drivel — бредни, словоблудие, белиберда
Обозначает глупую, бессвязную и часто скучную речь или писанину. Акцент на бессмысленности и занудстве.
I had to sit through two hours of his drunken drivel. / Мне пришлось высидеть два часа его пьяной чепухи.
What is this drivel you're writing? / Что это за чепуху ты пишешь?
Stop talking drivel and get to the point. / Перестань нести чепуху и переходи к делу.
claptrap — трепотня, пустозвонство, вздор
Неформальное слово для абсурдных или глупых разговоров, часто используемых для того, чтобы произвести впечатление, но не имеющих реального смысла.
I'm tired of listening to your claptrap. / Я устал слушать твою чепуху.
The speech was the usual claptrap about 'family values'. / Речь была обычной чепухой о «семейных ценностях».
Don't believe a word he says; it's all claptrap. / Не верь ни единому его слову; это всё чепуха.
gibberish — тарабарщина, абракадабра, белиберда
Речь или текст, которые абсолютно непонятны, потому что они бессвязны, используют выдуманные слова или написаны на незнакомом языке. Акцент на непонятности.
The baby was talking gibberish. / Младенец лепетал какую-то чепуху (тарабарщину).
When he's nervous, he starts speaking gibberish. / Когда он нервничает, он начинает нести какую-то чепуху (говорить бессвязно).
This computer manual is complete gibberish. / Эта инструкция к компьютеру — полная чепуха (непонятная абракадабра).
stuff and nonsense — вздор, чушь и нелепица, глупости
Устойчивое выражение, используемое для решительного отрицания или отбрасывания чьих-либо слов как глупости. Звучит немного по-британски и старомодно.
'I heard there are wolves in these woods.' 'Stuff and nonsense!' / «Я слышал, в этих лесах есть волки». «Чепуха и вздор!»
All this talk about ghosts is just stuff and nonsense. / Все эти разговоры о призраках — просто чепуха.
He dismissed my concerns as stuff and nonsense. / Он счёл мои опасения чепухой и вздором.
bullshit — дерьмо, брехня, лажа, враньё
Очень грубое, вульгарное и неформальное слово. Используется для выражения сильного недоверия или презрения к сказанному.
Everything he told you was a load of bullshit. / Всё, что он тебе наговорил, — полная чепуха (брехня).
Don't give me that bullshit. / Не неси мне эту чепуху (лапшу).
He thinks he can bullshit his way through life. / Он думает, что сможет прожить жизнь на одной чепухе (вранье).
crap — дрянь, фигня, барахло, лажа
Грубое, но менее вульгарное, чем ‘bullshit’, неформальное слово. Широко используется для обозначения чего-то некачественного, ложного или бессмысленного.
What is this crap on TV? / Что это за ерунда по телевизору?
He was talking a lot of crap. / Он нёс много чепухи (всякую фигню).
Don't believe him, his story is total crap. / Не верь ему, его история — полная чепуха.
trifle — пустяк, мелочь, безделица
Означает ‘пустяк’, ‘мелочь’, нечто неважное. Используется для обозначения незначительной проблемы или дела, а не бессмысленного утверждения.
Don't worry about such a trifle. / Не беспокойся о таком пустяке (о такой мелочи).
A hundred dollars is no trifle to me. / Сто долларов для меня не ерунда (не пустяк).
We shouldn't argue over trifles. / Нам не следует ссориться из-за чепухи (пустяков).
bollocks — бредятина, хрень, чушь собачья
Очень грубое и неформальное слово, преимущественно британское. Используется для выражения крайнего недоверия или несогласия.
That's a load of bollocks! / Это полная ерунда (хрень)!
He was talking utter bollocks all evening. / Он нёс полную чепуху (ахинею) весь вечер.
Don't listen to him, it's just bollocks. / Не слушай его, это просто чепуха (бред).
tripe — мура, бред, лабуда
Неформальное слово для обозначения чего-то настолько глупого или некачественного, что это вызывает раздражение. Похоже на ‘rubbish’ или ‘crap’.
I've never read such a load of tripe in my life. / Я никогда в жизни не читал такой чепухи.
He dismissed the report as 'sentimental tripe'. / Он отверг отчёт, назвав его «сентиментальной чепухой».
Don't waste your time on that film, it's absolute tripe. / Не трать время на этот фильм, это полная чепуха.
