Черный

Варианты перевода

black — черный, тёмный, вороной

Основное и самое общее значение, обозначающее самый тёмный цвет, отсутствие света. Используется как для описания цвета объектов, так и в переносном смысле.

She has long black hair. / У неё длинные чёрные волосы.

I'd like a black coffee, please. / Мне, пожалуйста, чёрный кофе.

The screen went black. / Экран стал чёрным.

He was dressed all in black. / Он был одет во всё чёрное.

dark — тёмный, мрачный

Означает ‘тёмный’, с недостатком света. Может использоваться как синоним ‘чёрный’, особенно при описании волос или глаз, но в целом имеет более широкое значение.

She has dark hair and blue eyes. / У неё тёмные (или чёрные) волосы и голубые глаза.

The sky grew dark. / Небо потемнело.

He told me a dark secret. / Он рассказал мне мрачную тайну.

ebon — чёрный как смоль, эбеновый

Поэтическое или литературное слово, означающее ‘чёрный как эбеновое дерево’. Используется для придания тексту возвышенного, художественного оттенка.

The knight rode an ebon steed. / Рыцарь ехал на вороном (чёрном как смоль) скакуне.

She admired her ebon hair in the mirror. / Она любовалась своими чёрными как смоль волосами в зеркале.

The ebon night surrounded the castle. / Чёрная ночь окутала замок.

sable — чёрный, вороной, тёмный

Поэтическое слово, означающее ‘чёрный’. Часто используется в литературе для описания волос, меха или ночи, придавая оттенок роскоши или глубокой печали.

Her long, sable hair fell over her shoulders. / Её длинные, чёрные (как мех соболя) волосы ниспадали на плечи.

The queen wore a sable cloak. / Королева носила чёрную мантию.

The world was wrapped in a sable shroud of night. / Мир был окутан чёрным саваном ночи.

jet — угольно-чёрный, чёрный как смоль

Означает ‘чёрный как гагат’ – глубокий, блестящий чёрный цвет. Часто используется в сочетании ‘jet-black’ для описания волос, глаз или полированных поверхностей.

She had beautiful jet-black hair. / У неё были красивые, чёрные как смоль волосы.

His eyes were the color of jet. / Его глаза были цвета гагата (угольно-чёрные).

The car was polished to a jet finish. / Машина была отполирована до угольно-чёрного блеска.

inky — чернильный, чернильно-чёрный, непроглядно-тёмный

Означает ‘чернильно-чёрный’ или ‘очень тёмный’. Часто используется для описания жидкостей, темноты или ночного неба.

The octopus squirted an inky cloud. / Осьминог выпустил чернильное облако.

The night was inky black. / Ночь была чернильно-чёрной.

He dove into the inky depths of the lake. / Он нырнул в чернильные глубины озера.

pitch-black — кромешный, чёрный как смола, непроглядный

Означает ‘чёрный как смола’, ‘кромешная тьма’. Используется для описания абсолютной темноты, в которой ничего не видно.

The room was pitch-black when I opened the door. / Комната была абсолютно тёмной, когда я открыл дверь.

We couldn't see anything in the pitch-black cave. / Мы ничего не могли видеть в кромешной тьме пещеры.

The sky was pitch-black, with no moon or stars. / Небо было абсолютно чёрным, без луны и звёзд.

charcoal — угольный, тёмно-серый

Обозначает ‘древесно-угольный’ цвет – очень тёмно-серый, почти чёрный. Используется для описания оттенков в моде, дизайне и искусстве.

He wore a charcoal grey suit. / На нём был тёмно-серый (угольный) костюм.

The walls were painted a shade of charcoal. / Стены были выкрашены в угольный оттенок.

Charcoal is a very popular color in modern design. / Угольный — очень популярный цвет в современном дизайне.

sooty — сажистый, закопчённый, грязно-чёрный

Означает ‘покрытый сажей’, ‘закопчённый’, ‘грязно-чёрный’. Описывает чёрный цвет, связанный с грязью, дымом или копотью.

The old building had sooty walls. / У старого здания были закопчённые стены.

The mechanic's hands were sooty. / Руки механика были в саже (были чёрными от сажи).

A sooty smoke came out of the chimney. / Из трубы шёл чёрный (сажистый) дым.

raven — вороной, иссиня-чёрный

Означает ‘цвета воронова крыла’ – блестящий, иссиня-чёрный. Почти всегда используется для описания волос.

She was known for her beautiful raven hair. / Она была известна своими прекрасными волосами цвета воронова крыла.

The princess in the fairy tale had raven locks. / У принцессы в сказке были иссиня-чёрные локоны.

His hair was as black as a raven's wing. / Его волосы были чёрными, как вороново крыло.

gloomy — мрачный, угрюмый, хмурый, унылый

Переносное значение: ‘мрачный’, ‘угрюмый’, ‘подавленный’. Описывает настроение, атмосферу или место, вызывающее уныние (ср. ‘чёрные мысли’).

He was in a gloomy mood. / Он был в мрачном настроении.

It was a gloomy, rainy day. / Это был хмурый, дождливый день.

The castle had a gloomy atmosphere. / В замке была мрачная атмосфера.

somber — мрачный, хмурый, серьёзный, траурный

Переносное значение: ‘мрачный’, ‘хмурый’, ‘серьёзный’. Часто используется для описания настроения, событий (например, похорон) или неярких цветов в одежде.

The mood at the funeral was very somber. / Настроение на похоронах было очень мрачным.

He had a somber expression on his face. / У него было серьёзное (мрачное) выражение лица.

They wore somber colors like dark blue and grey. / Они носили одежду мрачных цветов, таких как тёмно-синий и серый.

dismal — гнетущий, мрачный, унылый, удручающий

Переносное значение: ‘гнетущий’, ‘мрачный’, ‘унылый’. Описывает что-то, что вызывает чувство грусти или безнадёжности, часто из-за низкого качества или плохих условий.

The team's performance was dismal. / Выступление команды было удручающим.

They lived in a dismal little apartment. / Они жили в убогой маленькой квартире.

The weather has been dismal all week. / Всю неделю стояла гнетущая (мрачная) погода.

grim — мрачный, суровый, жестокий, неумолимый

Переносное значение: ‘мрачный’, ‘суровый’, ‘неумолимый’. Описывает что-то очень серьёзное, неприятное или вызывающее беспокойство, без намёка на надежду.

The doctor gave him the grim news. / Врач сообщил ему мрачные новости.

They faced the grim reality of the situation. / Они столкнулись с суровой реальностью ситуации.

He had a grim look on his face. / У него был мрачный вид.

illegal — незаконный, нелегальный

Означает ‘незаконный’, ‘противозаконный’. Используется в сочетании с ‘black’ в таких выражениях, как ‘black market’ (чёрный рынок).

The 'black market' is a place for illegal trade. / 'Чёрный рынок' – это место для незаконной торговли.

It is illegal to sell these goods without a license. / Продавать эти товары без лицензии незаконно.

He was arrested for illegal activities. / Его арестовали за незаконную деятельность.

illicit — незаконный, запрещённый

Синоним ‘illegal’, означающий ‘незаконный’, ‘запрещённый’. Часто используется для описания деятельности, которая не одобряется обществом или законом, особенно в моральном плане.

He was involved in the illicit drug trade. / Он был вовлечён в незаконную торговлю наркотиками.

The novel describes an illicit love affair. / Роман описывает запретную любовную связь.

They were selling illicit copies of the software. / Они продавали нелегальные копии программного обеспечения.

underground — подпольный, нелегальный, андеграундный

Означает ‘подпольный’, ‘нелегальный’. Описывает деятельность или группы, которые действуют тайно, в обход официальных властей или законов (ср. ‘чёрный рынок’).

He was a member of an underground political movement. / Он был членом подпольного политического движения.

They bought the tickets on the underground market. / Они купили билеты на чёрном (подпольном) рынке.

This music was popular in the underground scene of the 80s. / Эта музыка была популярна на андеграундной сцене 80-х.

dirty — грязный

Основное значение: ‘грязный’. Может использоваться для описания чего-то, что стало чёрным от грязи или сажи.

His hands were dirty after working in the garden. / Его руки были грязными (чёрными) после работы в саду.

You need to wash that dirty shirt. / Тебе нужно постирать эту грязную рубашку.

The snow on the roadside was dirty and grey. / Снег на обочине дороги был грязным и серым.

filthy — очень грязный, мерзкий, грязнющий

Более сильное слово, чем ‘dirty’, означающее ‘очень грязный’, ‘мерзкий’.

His clothes were filthy after falling in the mud. / Его одежда была ужасно грязной (чёрной) после падения в грязь.

The kitchen was absolutely filthy. / Кухня была ужасно грязной.

Take off those filthy boots before you come in! / Сними эти грязнющие ботинки, прежде чем войти!

grimy — перепачканный, засаленный, покрытый копотью

Означает ‘покрытый слоем въевшейся грязи или копоти’, ‘засаленный’.

The window of the old factory was grimy. / Окно старой фабрики было покрыто слоем грязи (было чёрным от грязи).

A small child with a grimy face looked at us. / На нас посмотрел маленький ребёнок с перепачканным лицом.

He wiped his grimy hands on a rag. / Он вытер свои грязные (въевшиеся в грязь) руки о тряпку.

smutty — испачканный сажей, закопчённый

Означает ‘испачканный сажей, копотью’. Внимание: гораздо чаще это слово используется в значении ‘непристойный’, ‘сальный’ (о шутках, разговорах).

His face was smutty from cleaning the fireplace. / Его лицо было в саже после чистки камина.

She tried to clean the smutty mark on the wall. / Она пыталась оттереть грязное (от сажи) пятно на стене.

He has a reputation for telling smutty jokes. / У него репутация человека, рассказывающего непристойные шутки.

blacklist — чёрный список, вносить в чёрный список

Существительное или глагол, означающее ‘чёрный список’ или ‘вносить в чёрный список’. Обозначает список людей, компаний или стран, которые считаются нежелательными или неблагонадёжными.

The company was put on a government blacklist. / Компанию внесли в правительственный чёрный список.

He was blacklisted for his political views. / Его внесли в чёрный список за его политические взгляды.

Is there a blacklist of unreliable suppliers? / Существует ли чёрный список ненадёжных поставщиков?

ebony — эбеновый, чёрный как смоль

Означает ‘эбеновое дерево’ или ‘чёрный как эбеновое дерево’. Используется для описания глубокого, твёрдого чёрного цвета, часто с блеском.

The piano keys are made of ebony and ivory. / Клавиши пианино сделаны из эбенового дерева и слоновой кости.

She had skin of polished ebony. / У неё была кожа цвета полированного эбенового дерева.

The statue was carved from pure ebony. / Статуя была вырезана из чистого эбенового дерева.

negro — негр (устаревшее, может быть оскорбительным)

ВНИМАНИЕ: Устаревший термин для обозначения чернокожего человека. В прошлом считался нейтральным (ср. рус. ‘негр’), но сегодня в большинстве контекстов воспринимается как оскорбительный или неуместный. Следует избегать его использования. Современные нейтральные термины: ‘Black person’, ‘African American’.

The United Negro College Fund is a historical organization. / 'Объединённый фонд колледжей для негров' — это историческое название организации.

In old books, you may encounter the word 'negro'. / В старых книгах вы можете встретить слово 'negro'.

Using the word 'negro' today is considered offensive by many. / Использование слова 'negro' сегодня многими считается оскорбительным.

nigger — негр (как расистское ругательство)

ВНИМАНИЕ: Крайне оскорбительное и уничижительное слово для обозначения чернокожего человека. Является расистским ругательством, и его использование абсолютно недопустимо. Включается в словарь только для распознавания и понимания его крайней оскорбительности.

This word is one of the most offensive slurs in the English language. / Это слово является одним из самых оскорбительных ругательств в английском языке.

The film explores the painful history of racial slurs like the n-word. / Фильм исследует болезненную историю расовых оскорблений, таких как 'слово на букву Н'.

You must never, under any circumstances, use this word. / Никогда и ни при каких обстоятельствах не используйте это слово.

Сообщить об ошибке или дополнить