Высказывание

Варианты перевода

statement — высказывание, заявление, утверждение, показание

Формальное или официальное изложение фактов, мнений или намерений. Часто используется в контексте полиции, права, политики или официальных заявлений.

The witness gave a detailed statement to the police. / Свидетель дал подробное (устное) показание полиции.

The company issued a public statement denying the accusations. / Компания выпустила публичное заявление, отрицающее обвинения.

He made a bold statement about the future of the project. / Он сделал смелое высказывание о будущем проекта.

Please confirm if the following statement is true or false. / Пожалуйста, подтвердите, является ли следующее высказывание истинным или ложным.

utterance — речевой акт, произнесение

Любая произнесенная единица речи, от одного слова до целого предложения. Акцент делается на акте говорения. Часто используется в лингвистике.

Every utterance he made was carefully analyzed by the linguists. / Каждое его высказывание было тщательно проанализировано лингвистами.

The child's first utterances are a joy for parents. / Первые высказывания ребенка — это радость для родителей.

Even a simple 'hello' is considered an utterance. / Даже простое «привет» считается высказыванием.

expression — выражение (мнения), проявление

Выражение мысли, чувства или идеи словами. Подчеркивает способ, которым что-то сказано, или сам факт вербализации внутреннего состояния.

Freedom of expression is a fundamental human right. / Свобода выражения (мнения) — это фундаментальное право человека.

Poetry is a powerful form of emotional expression. / Поэзия — это мощная форма выражения эмоций.

His letter was a beautiful expression of his gratitude. / Его письмо было прекрасным выражением его благодарности.

remark — замечание, реплика

Короткое, часто неформальное или спонтанное высказывание; комментарий или замечание, обычно вставленное в разговор.

He made a witty remark that made everyone laugh. / Он отпустил остроумное замечание (слово), которое всех рассмешило.

Her critical remarks about the film were quite insightful. / Ее критические высказывания о фильме были довольно проницательными.

That was an unnecessary remark. / Это было ненужное замечание.

comment — комментарий, замечание, отзыв

Высказывание, выражающее мнение, реакцию или объяснение по поводу чего-либо. Похоже на ‘remark’, но может быть более развернутым.

Do you have any comments on my proposal? / У вас есть какие-нибудь замечания (комментарии) по моему предложению?

The official declined to comment on the ongoing investigation. / Официальное лицо отказалось комментировать текущее расследование.

He posted a negative comment under the video. / Он оставил негативный комментарий под видео.

saying — поговорка, пословица, изречение

Общеизвестное, мудрое высказывание; пословица, поговорка или афоризм. Часто передает народную мудрость.

As the old saying goes, 'an apple a day keeps the doctor away'. / Как гласит старое выражение (поговорка), 'кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает'.

It's a common saying that you can't teach an old dog new tricks. / Это расхожее высказывание, что старую собаку новым трюкам не научишь.

He was fond of quoting old sayings. / Он любил цитировать старые высказывания (поговорки).

pronouncement — официальное заявление, вердикт, декларация

Формальное, авторитетное и часто публичное заявление или вердикт. Используется для высказываний важных лиц (судей, лидеров, экспертов).

The doctor's pronouncement on his health was grim. / Вердикт (официальное высказывание) врача о его здоровье был мрачным.

The king made a pronouncement that the war was over. / Король сделал официальное заявление об окончании войны.

We are all waiting for the committee's final pronouncement. / Мы все ждем окончательного высказывания (вердикта) комитета.

declaration — декларация, заявление, провозглашение

Четкое, недвусмысленное и сильное заявление о намерениях, убеждениях или фактах. Имеет оттенок официальности и решительности.

The Declaration of Independence is a historic document. / Декларация независимости — исторический документ.

His speech was a declaration of his political beliefs. / Его речь была высказыванием (декларацией) его политических убеждений.

She made a declaration of her love for him. / Она сделала признание (букв: заявление) в любви к нему.

assertion — утверждение, голословное заявление

Уверенное и настойчивое утверждение, которое преподносится как факт, но не всегда подкреплено доказательствами. Подчеркивает уверенность говорящего.

His assertion that the Earth is flat was met with ridicule. / Его высказывание (утверждение) о том, что Земля плоская, было встречено насмешками.

You need to provide evidence for your assertions. / Вам нужно предоставить доказательства для ваших утверждений.

Despite her confident assertion, she was wrong. / Несмотря на ее уверенное высказывание, она была неправа.

dictum — изречение, афоризм, принцип

Краткое авторитетное изречение, афоризм или принцип, часто от известного человека или из уважаемого источника. Имеет книжный, формальный оттенок.

He followed the famous dictum: 'Know thyself'. / Он следовал знаменитому изречению: «Познай самого себя».

The old legal dictum says that ignorance of the law is no excuse. / Старое юридическое высказывание гласит, что незнание закона не освобождает от ответственности.

A key dictum of the organization is 'customer first'. / Ключевой принцип (афоризм) организации — «клиент прежде всего».

observation — наблюдение, замечание

Высказывание, основанное на том, что кто-то увидел, услышал или заметил. Комментарий по поводу наблюдаемого факта.

He made an interesting observation about the birds' behavior. / Он сделал интересное наблюдение (высказался) о поведении птиц.

Let me share a quick observation with you. / Позвольте мне поделиться с вами коротким наблюдением (высказыванием).

'You seem tired,' she said. It was a simple observation. / «Ты кажешься уставшим», — сказала она. Это было простое наблюдение (констатация факта).

Сообщить об ошибке или дополнить