Дрожать
Варианты перевода
tremble — дрожать, трепетать, содрогаться
Дрожать от сильных эмоций (страх, волнение, гнев), слабости или холода. Часто описывает дрожь частей тела (руки, губы, голос) или тонких объектов (листья). Имеет более ‘внутренний’, эмоциональный оттенок, чем ‘shake’.
His hands began to tremble as he opened the letter. / Его руки начали дрожать, когда он открывал письмо.
Her lower lip trembled, and she started to cry. / Её нижняя губа задрожала, и она заплакала.
The leaves trembled in the gentle breeze. / Листья дрожали на лёгком ветру.
I was trembling with fear. / Я дрожал от страха.
shiver — дрожать от холода, содрогаться, трястись
Дрожать от холода или страха. Обычно это быстрая, неконтролируемая, мелкая дрожь всем телом.
He was shivering with cold in his thin jacket. / Он дрожал от холода в своей тонкой куртке.
A shiver of fear ran down her spine. / Дрожь страха пробежала у неё по спине.
She shivered at the thought of jumping into the icy water. / Она содрогнулась при мысли о прыжке в ледяную воду.
shake — трястись, колебаться, качаться
Совершать быстрые, резкие движения из стороны в сторону или вверх-вниз. Подразумевает более сильное движение, чем ‘tremble’.
The whole house shakes when a train goes by. / Весь дом дрожит, когда проезжает поезд.
My hands shake when I'm nervous. / У меня дрожат руки, когда я нервничаю.
She was shaking with laughter. / Она тряслась от смеха.
The ground began to shake. / Земля начала дрожать.
shudder — содрогаться, вздрагивать, передергиваться
Сильно и резко содрогаться, обычно от отвращения, ужаса или сильного холода. Также используется для описания сильной вибрации машин или зданий.
I shudder to think what would have happened if he'd been there. / Я содрогаюсь при мысли о том, что бы случилось, будь он там.
The old elevator shuddered to a halt. / Старый лифт с дрожью остановился.
She shuddered as the cold wind hit her. / Она вздрогнула, когда её обдал холодный ветер.
quiver — трепетать, подрагивать, вибрировать
Слегка и быстро дрожать или трепетать. Часто используется для описания дрожи губ от сдерживаемых эмоций, трепетания стрелы или крыльев.
Her lip quivered as she tried not to cry. / Её губа дрогнула, когда она пыталась не заплакать.
The arrow stood quivering in the target. / Стрела торчала в мишени, подрагивая.
The dog's nose quivered as it sniffed the air. / Нос собаки затрепетал, когда она принюхивалась к воздуху.
vibrate — вибрировать, колебаться
Дрожать или колебаться с высокой частотой. Обычно применяется к механизмам, звуку или мобильным телефонам.
My phone is vibrating in my pocket. / Мой телефон вибрирует в кармане.
The window panes vibrated from the loud music. / Оконные стёкла дрожали от громкой музыки.
You can feel the floor vibrate when the washing machine is on. / Можно почувствовать, как дрожит пол, когда работает стиральная машина.
quaver — дрожать (о голосе), звучать неуверенно
Исключительно о голосе: дрожать от волнения, страха или старости.
Her voice quavered as she told them the bad news. / Её голос дрожал, когда она сообщала им плохие новости.
He asked in a quavering voice, 'Is anyone there?' / Он спросил дрожащим голосом: «Здесь кто-нибудь есть?»
The old man's voice began to quaver with emotion. / Голос старика начал дрожать от волнения.
wobble — шататься, качаться, колебаться
Дрожать и качаться из стороны в сторону из-за неустойчивости. Часто используется для мебели (стол, стул) или для человека, который неуверенно стоит на ногах.
This table wobbles because one leg is shorter than the others. / Этот стол шатается (дрожит), потому что одна ножка короче других.
The toddler wobbled for a few steps and then fell. / Малыш сделал несколько шатких шагов и упал.
Her bottom lip wobbled, and she burst into tears. / Её нижняя губа задрожала, и она разрыдалась.
judder — сильно трястись, содрогаться, вибрировать
Сильно и резко дрожать, дергаться. Обычно относится к транспортным средствам или механизмам, которые работают не плавно.
The old bus juddered to a halt. / Старый автобус с дрожью остановился.
The car started to judder violently. / Машину начало сильно трясти.
The plane juddered as it flew through the turbulence. / Самолёт задрожал, пролетая через зону турбулентности.
quake — сотрясаться, сильно дрожать, трястись
Сильно дрожать или трястись, как при землетрясении. Используется для описания земли или зданий, а также для людей, испытывающих сильный страх.
The ground quaked and split open. / Земля задрожала и раскололась.
He quaked with fear every time he heard that sound. / Он дрожал от страха каждый раз, когда слышал этот звук.
The explosion made the whole building quake. / От взрыва всё здание затряслось.
flicker — мерцать, колебаться (о свете), трепетать
Дрожать, мерцать, колебаться (о свете, пламени).
The candle flickered in the dark room. / Свеча мерцала (дрожала) в тёмной комнате.
The lights flickered and then went out. / Свет замерцал, а затем погас.
A smile flickered across her face. / Улыбка промелькнула на её лице.
chatter — стучать (о зубах), лязгать
Стучать или дрожать (только о зубах от холода или страха).
My teeth were chattering with cold. / Мои зубы стучали (дрожали) от холода.
She was so scared her teeth started to chatter. / Она была так напугана, что у неё застучали зубы.
He stood there, his teeth chattering uncontrollably. / Он стоял там, и его зубы неконтролируемо стучали.
flutter — трепетать, порхать, колыхаться
Трепетать, порхать, дрожать. Описывает очень лёгкое, быстрое и неровное движение (крылья бабочки, флаг на ветру, ресницы).
Her eyelashes fluttered when she heard his voice. / Её ресницы дрогнули, когда она услышала его голос.
Flags fluttered in the breeze. / Флаги трепетали на ветру.
My heart fluttered with excitement. / Моё сердце затрепетало от волнения.
dodder — ковылять, идти нетвердой походкой, трястись от старости
Дрожать и идти нетвёрдой, шаткой походкой, обычно из-за старости или слабости.
The old man doddered down the street with his cane. / Старик ковылял (шёл дрожащей походкой) по улице со своей тростью.
He is nearly ninety and beginning to dodder. / Ему почти девяносто, и он начинает ходить нетвёрдо (дрожать при ходьбе).
She watched the old woman dodder across the room. / Она наблюдала, как старушка, дрожа, пересекает комнату.
palpitate — сильно биться, трепетать (о сердце), колотиться
Сильно и быстро биться, трепетать (о сердце), обычно от волнения, страха или физической нагрузки.
My heart began to palpitate when I heard the news. / Моё сердце затрепетало (сильно забилось), когда я услышал новости.
He suffers from a condition where his heart palpitates. / Он страдает от состояния, при котором у него учащенно бьется сердце.
Thinking about the exam made her heart palpitate with anxiety. / Мысли об экзамене заставляли её сердце трепетать от беспокойства.
