Затаить

Варианты перевода

harbor — затаить, таить, вынашивать (обиду, злобу), лелеять (надежду)

Обычно используется для описания скрытых негативных чувств, которые человек долго держит в себе, таких как обида, злоба или подозрения. Имеет оттенок вынашивания чего-то плохого. (Американский вариант написания).

He began to harbor a deep resentment towards his former boss. / Он затаил глубокую обиду на своего бывшего начальника.

It's not healthy to harbor a grudge for so long. / Вредно для здоровья так долго таить обиду.

For years she had harbored a secret desire to become an actress. / Годами она таила тайное желание стать актрисой.

harbour — таить, вынашивать (обиду, злобу), лелеять (надежду)

Обычно используется для описания скрытых негативных чувств, которые человек долго держит в себе, таких как обида, злоба или подозрения. Имеет оттенок вынашивания чего-то плохого. (Британский вариант написания).

He began to harbour a deep resentment towards his former boss. / Он затаил глубокую обиду на своего бывшего начальника.

It's not healthy to harbour a grudge for so long. / Вредно для здоровья так долго таить обиду.

For years she had harboured a secret desire to become an actress. / Годами она таила тайное желание стать актрисой.

conceal — скрывать, утаивать, маскировать

Более формальное слово, означающее ‘скрывать’ или ‘прятать’ что-либо (чувства, факты, намерения) намеренно, чтобы другие этого не увидели или не узнали.

She tried to conceal her disappointment with a forced smile. / Она попыталась затаить (скрыть) своё разочарование за натянутой улыбкой.

He could barely conceal his excitement about the trip. / Он едва мог затаить (скрыть) своё воодушевление по поводу поездки.

The spy managed to conceal his true identity for years. / Шпиону удавалось годами скрывать (таить) свою истинную личность.

hide — скрывать, прятать, утаивать

Самое распространенное и нейтральное слово со значением ‘прятать’ или ‘скрывать’. Может относиться как к физическим объектам, так и к эмоциям.

He couldn't hide his surprise when he saw the gift. / Он не мог скрыть (затаить) удивления, когда увидел подарок.

Don't try to hide your true feelings from me. / Не пытайся утаить от меня свои истинные чувства.

She tried to hide her sadness, but her eyes gave her away. / Она пыталась затаить свою печаль, но глаза её выдали.

nurse — вынашивать, лелеять, таить в себе

Означает ‘вынашивать’, ‘лелеять’ какое-то чувство (чаще всего негативное, как обиду или злобу) в течение длительного времени, постоянно думая о нём.

He had been nursing a grudge against his colleague for months. / Он месяцами таил обиду на своего коллегу.

She secretly nursed the hope that he would return. / Она втайне лелеяла (таила) надежду, что он вернётся.

Stop nursing your grievances and try to forgive. / Перестань таить обиды и попытайся простить.

hold — держать, таить

Используется в устойчивых выражениях, таких как ‘hold a grudge’ (затаить обиду) или в выражении ‘hold one's breath’ (затаить дыхание).

She still holds a grudge against him for what he said years ago. / Она до сих пор держит на него обиду за то, что он сказал много лет назад.

The audience held its breath as the acrobat walked the tightrope. / Зрители затаили дыхание, когда акробат шёл по канату.

It's not wise to hold onto anger. / Неразумно держать в себе (таить) злость.

bear — таить, питать (злобу), держать (обиду)

Похоже на ‘hold’, используется в выражениях ‘bear a grudge’ (таить обиду) или ‘bear malice’ (затаить злобу). Звучит немного более формально, чем ‘hold a grudge’.

He's not the kind of person to bear a grudge. / Он не тот человек, который будет таить обиду.

She bore him no malice, even after everything he had done. / Она не таила на него зла, даже после всего, что он сделал.

I could see he bore a deep-seated resentment towards his father. / Я видел, что он затаил глубокую обиду на своего отца.

bottle up — держать в себе, скрывать, подавлять

Фразовый глагол, который означает ‘сдерживать’, ‘подавлять’ сильные эмоции, не давая им выхода, как бы ‘закупоривая их в бутылке’.

You shouldn't bottle up your emotions like that. / Тебе не следует так подавлять (таить) свои эмоции.

He bottled up his anger and just walked away. / Он затаил (подавил) свой гнев и просто ушёл.

For a long time, she bottled up her sadness. / Долгое время она держала в себе (таила) свою печаль.

suppress — подавлять, сдерживать

Означает сознательно подавлять, сдерживать проявление чувства, реакции или мысли, не давать им воли. Часто относится к мгновенной реакции.

He had to suppress a laugh during the serious meeting. / Ему пришлось сдержать (затаить) смех во время серьёзного совещания.

She found it almost impossible to suppress her anger. / Ей было почти невозможно подавить (затаить) свой гнев.

The speaker suppressed a yawn and continued his speech. / Докладчик подавил зевок и продолжил свою речь.

Сообщить об ошибке или дополнить