Капля

Варианты перевода

drop — капля

Самый распространенный и универсальный перевод. Обозначает небольшое количество жидкости, обычно круглой формы.

A single drop of rain fell on my nose. / Одна капля дождя упала мне на нос.

He put a few drops of medicine into the glass. / Он добавил несколько капель лекарства в стакан.

The faucet is leaking, I can hear the drops falling. / Кран течет, я слышу, как падают капли.

Sweat ran in drops down his face. / Капли пота стекали по его лицу.

droplet — капелька, микрокапля

Очень маленькая капля, капелька. Часто используется в научном или техническом контексте для описания мельчайших частиц жидкости, например, в аэрозолях.

The morning dew covered the leaves in tiny droplets. / Утренняя роса покрыла листья крошечными капельками.

The virus can be transmitted through respiratory droplets. / Вирус может передаваться через респираторные капли (капельки).

Water droplets condensed on the cold windowpane. / Капельки воды сконденсировались на холодном оконном стекле.

bead — капля, капелька, бусинка (пота, росы)

Маленькая круглая капля жидкости на поверхности, напоминающая бусину. Часто используется для описания капель пота или росы.

Beads of sweat formed on his forehead. / У него на лбу появились бисеринки пота.

After the rain, beads of water clung to the spider's web. / После дождя капли (бусинки) воды повисли на паутине.

She saw little beads of condensation on the bottle. / Она увидела маленькие капельки конденсата на бутылке.

tear — слеза, слезинка

Используется для обозначения капли слёз.

A single tear rolled down her cheek. / Одна слеза скатилась по её щеке.

His eyes were filled with tears. / Его глаза были полны слез.

She wiped away her tears with a tissue. / Она вытерла слезы салфеткой.

drip — капанье, капля (стекающая)

Описывает сам процесс падения капель или звук от них. Также может означать каплю, которая вот-вот упадет или стекает.

I can hear a drip from the kitchen tap. / Я слышу, как капает из кухонного крана.

There was a steady drip of water from the ceiling. / С потолка постоянно капала вода.

She watched the last drip of coffee fall into the pot. / Она наблюдала, как последняя капля кофе упала в кофейник.

blob — капля (густой жидкости), клякса, сгусток

Бесформенная капля или сгусток вязкой, густой жидкости, например, краски, клея или соуса.

A blob of ketchup landed on his white shirt. / Капля (клякса) кетчупа упала на его белую рубашку.

He squeezed a blob of paint onto the palette. / Он выдавил каплю (сгусток) краски на палитру.

She saw a dark blob of oil on the water's surface. / Она увидела темную каплю (пятно) масла на поверхности воды.

glob — капля (большая, густая), шарик, комок

Похоже на ‘blob’, но часто подразумевает более крупную и округлую каплю или комок густого вещества.

He put a glob of whipped cream on his pie. / Он положил шапку (большую каплю) взбитых сливок на свой пирог.

A glob of honey slowly slid off the spoon. / Большая капля меда медленно сползла с ложки.

The child had a glob of mud on his cheek. / У ребенка на щеке был комок (капля) грязи.

dash — капелька, немного, толика

Небольшое количество чего-либо (обычно жидкости или приправы), добавленное быстро, одним движением.

Add a dash of soy sauce to the stir-fry. / Добавьте каплю соевого соуса в стир-фрай.

He likes his tea with a dash of milk. / Он любит чай с капелькой молока.

The recipe calls for a dash of lemon juice. / Рецепт требует добавить каплю лимонного сока.

hint — капля, намек, оттенок, толика

Небольшой, едва уловимый признак или оттенок чего-либо.

There was just a hint of garlic in the soup. / В супе была лишь капля (едва уловимый привкус) чеснока.

Her voice had a hint of sarcasm. / В ее голосе была капля (нотка) сарказма.

Add a hint of chili powder for extra flavour. / Добавьте капельку порошка чили для дополнительного вкуса.

touch — капля, немного, нотка, штрих

Переносное значение: небольшое количество, легкий штрих, капелька. Часто используется в контексте добавления цвета, вкуса или качества.

The artist added a touch of yellow to the painting. / Художник добавил каплю (штрих) желтого в картину.

A touch of cinnamon will improve the flavour. / Капелька корицы улучшит вкус.

There was a touch of sadness in his eyes. / В его глазах была капля (нотка) грусти.

smidgen — капелька, кроха, чуточка

Неформальное, переносное значение: очень маленькое количество, кроха, капелька.

Could I have just a smidgen of sugar in my coffee? / Можно мне лишь капельку сахара в кофе?

There isn't a smidgen of truth in what he said. / В том, что он сказал, нет ни капли правды.

Add just a smidgen of salt. / Добавьте всего лишь капельку (кроху) соли.

Сообщить об ошибке или дополнить