Мгновение
Варианты перевода
moment — мгновение, миг, секунда, момент
Одно из самых частых и универсальных слов. Обозначает очень короткий промежуток времени или определенную точку во времени. Нейтральный стиль.
I'll be with you in a moment. / Я сейчас подойду (букв.: буду с вами через мгновение).
It was a moment of pure happiness. / Это было мгновение чистого счастья.
For a moment, I thought I saw a ghost. / На мгновение мне показалось, что я увидел призрака.
He paused for a moment before answering. / Он на мгновение замолчал, прежде чем ответить.
instant — миг, момент
Очень похоже на ‘moment’, но чаще подчеркивает внезапность и немедленность. Часто используется в конструкции ‘the instant that...’. Нейтральный, слегка формальный стиль.
The driver stopped the car in an instant. / Водитель остановил машину в одно мгновение.
For an instant, our eyes met across the room. / На миг наши взгляды встретились через всю комнату.
I recognized her the instant I saw her. / Я узнал её в то же мгновение, как увидел.
jiffy — миг, секундочку, момент
Неформальное, разговорное слово. Обычно используется в выражении ‘in a jiffy’. Означает ‘очень быстро’, ‘мигом’.
Dinner will be ready in a jiffy. / Ужин будет готов в одно мгновение.
Don't worry, I'll fix it in a jiffy. / Не волнуйся, я мигом это починю.
Just wait here, I'll be back in a jiffy. / Подожди здесь, я вернусь в одно мгновение.
flash — миг, озарение, вспышка
Передает идею чего-то, что происходит так же быстро, как вспышка света. Часто используется в выражении ‘in a flash’.
The answer came to me in a flash. / Ответ пришел ко мне в мгновение ока.
He was gone in a flash. / Он исчез в один миг.
In a flash of inspiration, she solved the puzzle. / В мгновение озарения она решила головоломку.
twinkling — миг, мгновение ока
Часть идиомы ‘in a twinkling’ или ‘in the twinkling of an eye’, означающей ‘в мгновение ока’. Создает образ чего-то, что происходит так же быстро, как мерцание звезды или глаза.
The magician disappeared in a twinkling. / Фокусник исчез в мгновение ока.
It all happened in the twinkling of an eye. / Все это произошло в один миг.
He solved the problem in a twinkling. / Он решил проблему в один миг.
split second — доля секунды, миг
Обозначает долю секунды, очень короткий промежуток времени. Часто используется, когда речь идет о скорости реакции, принятии решений.
The decision was made in a split second. / Решение было принято за долю секунды.
For a split second, I lost control of the car. / На один миг я потерял управление машиной.
He had to make a split-second decision to avoid the accident. / Ему пришлось принять решение в долю секунды, чтобы избежать аварии.
trice — миг, момент
Устаревшее или литературное слово. Почти всегда используется в выражении ‘in a trice’, что означает ‘вмиг’, ‘моментально’.
She was back in a trice. / Она вернулась в одно мгновение.
In a trice, the room was empty. / Вмиг комната опустела.
He finished his work in a trice and went out to play. / Он моментально закончил работу и пошел играть.
heartbeat — миг, моментально, не раздумывая
Используется в выражении ‘in a heartbeat’. Означает не только ‘очень быстро’, но и ‘без малейшего сомнения’, ‘не раздумывая’.
If I had the chance to do it again, I'd do it in a heartbeat. / Если бы у меня был шанс сделать это снова, я бы сделал это не раздумывая (в то же мгновение).
The ambulance arrived in a heartbeat. / Скорая помощь прибыла в одно мгновение.
He changed his mind in a heartbeat. / Он передумал в один миг.
blink of an eye — мгновение ока, миг
Очень распространенная идиома, полный перевод русского ‘в мгновение ока’ или ‘не успеешь и глазом моргнуть’. Используется с предлогом ‘in’: ‘in the blink of an eye’.
The summer passed in the blink of an eye. / Лето пролетело в один миг.
In the blink of an eye, the thief had snatched her purse and disappeared. / В мгновение ока вор выхватил ее сумочку и исчез.
Technology changes in the blink of an eye. / Технологии меняются, не успеешь и глазом моргнуть.
second — секунда, миг, момент
Хотя это и точная единица времени, в разговорной речи часто используется для обозначения очень короткого периода, как ‘секундочку’.
Wait a second, I'm almost ready. / Подожди секундочку (мгновение), я почти готов.
I'll be there in a second. / Я буду там через секунду (миг).
Can you hold on for a second? / Можешь подождать мгновение?
twinkle — миг, мгновение ока
Очень похоже на ‘twinkling’. Используется в выражении ‘in a twinkle’ или как часть ‘in the twinkle of an eye’. Означает ‘вмиг’, ‘в мгновение ока’.
I'll be done in a twinkle. / Я закончу в один миг.
The cat vanished in a twinkle. / Кошка исчезла в мгновение ока.
With a wave of his wand, the magician made the flowers appear in a twinkle. / Взмахом волшебной палочки фокусник вмиг создал цветы.
tick — секундочку, миг
Неформальное, британское слово. Означает очень короткое время, как тиканье часов. Используется в выражениях ‘in a tick’ или ‘be with you in a tick’.
I'll be with you in a tick. / Я подойду через секунду.
Just wait there, it won't take a tick. / Просто подожди там, это не займет и мгновения.
He said he'd call back in a tick. / Он сказал, что перезвонит через секунду.
jiff — миг, секундочку
Очень неформальное, разговорное сокращение от ‘jiffy’. Используется в том же значении: ‘in a jiff’.
I'll be back in a jiff. / Я вернусь через миг.
She cleaned the room in a jiff. / Она убрала комнату в одно мгновение.
Let me grab my coat, it'll only take a jiff. / Дай я схвачу пальто, это займет всего мгновение.
shake — миг, момент
Разговорное, немного устаревшее выражение. Используется в идиоме ‘in a shake’ или ‘in two shakes of a lamb's tail’, что означает ‘очень быстро’, ‘в один миг’.
I'll have it ready for you in a shake. / Я подготовлю это для вас в один миг.
We'll be there in two shakes of a lamb's tail. / Мы будем там очень быстро (в мгновение ока).
He finished his breakfast in a shake. / Он закончил завтрак в одно мгновение.
