Обмануть

Варианты перевода

deceive — обмануть, вводить в заблуждение, обманывать

Обманывать, вводить в заблуждение, обычно намеренно, заставляя кого-то поверить в ложь. Формальное и общее слово.

He deceived her into thinking he was a doctor. / Он обманул её, заставив думать, что он врач.

Appearances can deceive. / Внешность может быть обманчива.

The company is accused of deceiving customers about the quality of its products. / Компанию обвиняют в обмане покупателей относительно качества её продукции.

cheat — жульничать, мошенничать, изменять (в отношениях)

Обманывать, жульничать, чтобы получить преимущество, особенно в игре, на экзамене или в бизнесе. Часто подразумевает нарушение правил.

She was caught cheating on the test. / Её поймали на списывании (обмане) на тесте.

He cheats at cards. / Он жульничает в карты.

The salesman tried to cheat me out of twenty dollars. / Продавец пытался обмануть меня на двадцать долларов.

He cheated on his wife. / Он изменял своей жене (обманывал её).

trick — обхитрить, разыграть, провести

Обмануть кого-то с помощью хитрости, уловки или фокуса, часто для забавы или чтобы заставить кого-то что-то сделать.

The kids tricked their parents into letting them stay up late. / Дети обманом (хитростью) убедили родителей разрешить им не ложиться спать поздно.

She was tricked into giving them her password. / Её обманом заставили дать им свой пароль.

He tricked me into believing the story was true. / Он обманул меня, заставив поверить, что история правдива.

fool — одурачить, провести, обвести вокруг пальца

Одурачить, выставить кого-то дураком. Менее формально, чем ‘deceive’.

You can't fool me that easily. / Меня так просто не обманешь.

He was fooled by her innocent appearance. / Его обманула её невинная внешность.

They fooled him into thinking the fake gun was real. / Они одурачили его, заставив думать, что фальшивый пистолет настоящий.

mislead — вводить в заблуждение, дезинформировать, сбивать с толку

Вводить в заблуждение, давая неверную информацию или создавая ложное впечатление, не всегда со злым умыслом.

The advertisement was deliberately misleading. / Реклама была намеренно вводящей в заблуждение.

I'm sorry if I misled you about my intentions. / Простите, если я ввёл вас в заблуждение относительно моих намерений.

Official statistics can mislead people if not interpreted correctly. / Официальная статистика может обмануть людей, если её неверно интерпретировать.

con — разводить (на деньги), мошенничать, надувать

Обмануть, втереться в доверие с целью выманить деньги. Разговорный вариант от ‘confidence trick’.

He conned an old lady out of her life savings. / Он обманом выманил у пожилой леди все её сбережения.

She felt she had been conned into buying a worthless car. / Она чувствовала, что её развели на покупку никчёмной машины.

They tried to con me into signing the contract without reading it. / Они пытались обманом заставить меня подписать контракт, не читая его.

scam — разводить, кидать (на деньги), мошенничать

Обмануть с помощью мошеннической схемы, часто в интернете или по телефону, с целью получения денег. Разговорное.

He got scammed when he tried to buy a concert ticket online. / Его обманули (развели), когда он пытался купить билет на концерт онлайн.

Be careful of emails that try to scam you out of your bank details. / Остерегайтесь электронных писем, с помощью которых у вас пытаются обманом выманить банковские данные.

Millions of people are scammed every year. / Миллионы людей ежегодно становятся жертвами мошенников.

dupe — одурачить, надуть, облапошить

Обмануть, одурачить кого-то, кто легко поддаётся обману. Подразумевает, что жертва была наивной или доверчивой.

The innocent traveller was duped into carrying the illegal package. / Наивного путешественника обманом заставили везти нелегальную посылку.

He was duped by a fake investment opportunity. / Его обманули с помощью фальшивой инвестиционной возможности.

She had been duped out of her inheritance. / Её обманули, лишив наследства.

swindle — мошенничать, надувать, выманивать деньги

Обмануть кого-то, чтобы получить деньги или имущество; крупное мошенничество.

They swindled him out of his fortune. / Они обманом лишили его состояния.

The company was accused of swindling investors. / Компанию обвинили в обмане инвесторов.

He made a living by swindling tourists. / Он зарабатывал на жизнь, обманывая туристов.

outwit — перехитрить, обхитрить, провести

Перехитрить, обмануть кого-то, оказавшись умнее или хитрее.

The fox managed to outwit the hunters. / Лисе удалось перехитрить охотников.

In the story, the hero always outwits the villain. / В этой истории герой всегда обманывает (перехитряет) злодея.

She outwitted her opponents in the debate. / Она перехитрила своих оппонентов в дебатах.

kid — шутить, разыгрывать, морочить голову

Обманывать в шутку, разыгрывать, подшучивать. Очень неформальное.

Don't take it seriously, I was just kidding. / Не принимай это всерьёз, я просто шутил (обманывал в шутку).

Are you kidding me? That can't be true. / Ты шутишь/издеваешься? Это не может быть правдой.

He's not really angry, he's just kidding you. / Он на самом деле не злится, он просто тебя разыгрывает.

delude — вводить в заблуждение, обманывать(ся), создавать иллюзию

Обманывать, вводя в приятное, но ложное заблуждение; тешить себя иллюзиями.

Don't delude yourself into thinking he will change. / Не обманывай себя, думая, что он изменится.

He was deluded by false promises of wealth. / Он был обманут ложными обещаниями богатства.

She deluded herself that her husband was faithful. / Она обманывала себя (тешила себя иллюзией), что её муж был верен.

defraud — мошенничать, обманывать (в юридическом смысле)

Незаконно обмануть кого-то с целью получения денег или товаров. Юридический и формальный термин.

He was charged with conspiracy to defraud the government. / Его обвинили в сговоре с целью обмана правительства.

She defrauded the insurance company of thousands of pounds. / Она обманула страховую компанию на тысячи фунтов.

They were accused of defrauding their clients. / Их обвинили в мошенничестве по отношению к своим клиентам.

bluff — блефовать, пускать пыль в глаза

Обманывать, делая вид, что у вас более сильная позиция, чем на самом деле, особенно в покере или в переговорах.

He won the game by bluffing, as he had a very weak hand. / Он выиграл партию, сблефовав (обманув), так как у него были очень слабые карты.

I think he's just bluffing about having another job offer. / Я думаю, он просто блефует, говоря, что у него есть другое предложение о работе.

She bluffed her way past the security guard. / Она обманула (наврала) охранника и прошла мимо.

betray — предавать, обманывать доверие

Предать, обмануть доверие человека, который на вас рассчитывал.

He betrayed his country by selling secrets to the enemy. / Он предал свою страну, выдав её секреты врагу.

She felt betrayed when her best friend revealed her secret. / Она почувствовала себя преданной (обманутой), когда её лучшая подруга раскрыла её секрет.

His smile betrayed his true feelings. / Его улыбка выдала (обманула ожидания от) его истинные чувства.

take advantage of — воспользоваться, использовать в своих целях

Воспользоваться кем-то, обмануть, используя чью-то слабость, доброту или доверие в своих интересах.

He took advantage of her kindness and borrowed money he never intended to repay. / Он воспользовался её добротой (обманул её) и занял деньги, которые никогда не собирался возвращать.

Don't let salesmen take advantage of you. / Не позволяйте продавцам обманывать вас (использовать вас).

She took advantage of his ignorance and sold him a fake painting. / Она воспользовалась его невежеством и продала ему поддельную картину.

take in — обмануть, провести, одурачить

Обмануть, одурачить кого-то; заставить поверить в неправду. Разговорное.

Don't be taken in by his promises. / Не позволяй себя обмануть его обещаниями.

We were completely taken in by the elaborate story. / Нас полностью обвели вокруг пальца этой тщательно продуманной историей.

He was taken in by a clever scam. / Он стал жертвой хитрого мошенничества (его обманули).

double-cross — обмануть (партнёра), кинуть, подставить

Обмануть или предать союзника или партнёра, с которым вы договорились о совместных действиях.

The thieves planned the robbery together, but one of them double-crossed the others and ran off with all the money. / Воры спланировали ограбление вместе, но один из них обманул остальных и сбежал со всеми деньгами.

She had a feeling her business partner was going to double-cross her. / У неё было чувство, что её бизнес-партнёр собирается её кинуть (обмануть).

Be careful who you trust; they might double-cross you. / Будь осторожен с тем, кому доверяешь; тебя могут обмануть.

short-change — обсчитать, обделить, недооценить

Обмануть, недодав сдачу; в переносном смысле — обделить, не дать кому-то того, что он заслуживает.

The cashier tried to short-change me by five dollars. / Кассир пытался обсчитать (обмануть) меня на пять долларов.

She felt short-changed in her career, never getting the promotion she deserved. / Она чувствовала себя обделённой (обманутой) в своей карьере, так и не получив заслуженного повышения.

Don't let them short-change you on your rights. / Не позволяйте им ущемлять (обманывать) вас в ваших правах.

two-time — изменять, обманывать, ходить налево

Обманывать своего романтического партнёра, имея отношения с кем-то ещё. Разговорное.

She found out he had been two-timing her for months. / Она узнала, что он обманывал её (встречался с другой) несколько месяцев.

He's a classic two-timer. / Он классический обманщик (изменник).

I would never two-time my girlfriend. / Я бы никогда не стал обманывать свою девушку.

Сообщить об ошибке или дополнить