Обозначение

Варианты перевода

designation — обозначение, наимнование, название, классификация

Официальное название, наименование или классификация чего-либо. Часто используется в формальном, техническом или военном контексте.

Each component has a unique part designation. / Каждая деталь имеет уникальное наименование (обозначение).

The official designation of the project is 'Phoenix'. / Официальное обозначение проекта — «Феникс».

This aircraft received the designation 'B-52'. / Этот самолёт получил обозначение «B-52».

notation — нотация, система символов, запись

Система символов или знаков, используемая для представления чисел, величин, нот и т.д., особенно в математике, химии и музыке.

Musical notation helps musicians read and play a piece of music. / Нотное обозначение (нотация) помогает музыкантам читать и исполнять музыкальное произведение.

He invented a new notation for chemical formulas. / Он изобрёл новое обозначение для химических формул.

Scientific notation is used to write very large or very small numbers. / Научное обозначение (формат) используется для записи очень больших или очень маленьких чисел.

Understanding chess notation is essential for studying games. / Понимание шахматных обозначений (нотации) необходимо для изучения партий.

symbol — символ, знак

Знак, фигура или изображение, которое используется для представления идеи, объекта или процесса.

The chemical symbol for water is H₂O. / Химический знак (символ) воды — H₂O.

The dove is a symbol of peace. / Голубь — это символ мира.

What does this mathematical symbol mean? / Что означает этот математический символ (обозначение)?

marking — маркировка, разметка, отметина

Знак, надпись или узор на поверхности чего-либо, служащий для идентификации или предоставления информации. Часто подразумевает физическое нанесение.

The road markings indicate a no-parking zone. / Дорожные обозначения (разметка) указывают на зону, где парковка запрещена.

All products must have a marking with the date of manufacture. / Все изделия должны иметь обозначение (маркировку) с датой производства.

The animal's unique markings made it easy to identify. / Уникальные обозначения ( отметины) на теле животного позволили легко его опознать.

label — этикетка, ярлык, подпись, маркировка

Небольшой кусок бумаги, ткани или пластика, прикрепленный к объекту и содержащий информацию о нем. Может также использоваться в переносном смысле.

Read the label on the bottle before taking the medicine. / Прочтите обозначение (этикетку) на бутылке, прежде чем принимать лекарство.

Each wire was given a label to avoid confusion. / Каждый провод получил обозначение (маркировку/наклейку), чтобы избежать путаницы.

The diagram has a label for each part. / На диаграмме есть обозначение (подпись) для каждой части.

indication — указание, признак, индикация, сигнал

Знак, сигнал или признак, указывающий на что-либо. Менее формально, чем ‘designation’.

A flashing light is an indication that the battery is low. / Мигающий свет — это обозначение (индикация/признак) того, что батарея разряжена.

There was no indication of who was responsible. / Не было никаких обозначений (указаний) на то, кто был ответственен.

These results are a clear indication of a problem. / Эти результаты — ясное обозначение (свидетельство) проблемы.

sign — знак, признак, символ

Общий термин для любого объекта, жеста или знака, который передает информацию или значение.

The plus sign (+) is used for addition. / Знак (обозначение) «плюс» (+) используется для сложения.

A stop sign means you must stop your car. / Знак (обозначение) «стоп» означает, что вы должны остановить машину.

A fever is a sign of illness. / Высокая температура — это обозначение (признак) болезни.

legend — условные обозначения, легенда карты

Список условных обозначений, используемых на карте, плане или диаграмме, с объяснением их значений.

Check the legend to understand what the symbols on the map mean. / Проверьте условные обозначения (легенду), чтобы понять, что означают символы на карте.

The legend explains the color coding used in the chart. / В условных обозначениях (легенде) объясняется цветовая кодировка, использованная на диаграмме.

According to the legend, a dotted line represents a footpath. / Согласно условным обозначениям, пунктирная линия обозначает пешеходную тропу.

identifier — идентификатор

Имя, номер или последовательность символов, которая уникально идентифицирует объект или запись, особенно в программировании и базах данных.

Each user in the system has a unique identifier. / У каждого пользователя в системе есть уникальное обозначение (идентификатор).

A variable name in programming is an identifier. / Имя переменной в программировании является обозначением (идентификатором).

The product's serial number serves as its identifier. / Серийный номер продукта служит его обозначением (идентификатором).

term — термин, название, понятие

Слово или фраза, используемая для описания определенного понятия; специальное название.

'Photosynthesis' is the scientific term for how plants make food. / «Фотосинтез» — это научное наименование (термин) процесса, с помощью которого растения создают пищу.

What is the correct term for this legal procedure? / Каково правильное обозначение (термин) для этой юридической процедуры?

This dictionary explains the meaning of technical terms. / Этот словарь объясняет значение технических обозначений (терминов).

denotation — денотация, прямое значение

Буквальное, прямое, словарное значение слова или знака, в отличие от его коннотаций (ассоциаций). Лингвистический и философский термин.

The denotation of the word 'blue' is the color blue. / Прямое обозначение (денотация) слова «синий» — это синий цвет.

While the word 'home' has many connotations, its denotation is simply 'a place where one lives'. / Хотя у слва «дом» много коннотаций, его прямое обозначение (денотация) — это просто «место, где кто-то живёт».

In linguistics, we distinguish between denotation and connotation. / В лингвистике мы различаем обозначение (денотацию) и коннотацию.

Сообщить об ошибке или дополнить