Огорчать

Варианты перевода

upset — огорчать, расстраивать, волновать, беспокоить

Самый распространённый и универсальный перевод. Означает вызывать чувство грусти, беспокойства или лёгкого гнева. Подходит для большинства ситуаций, когда кто-то чем-то огорчён.

His rude comments really upset her. / Его грубые комментарии очень её огорчили.

Don't upset yourself about it, everything will be fine. / Не огорчайся из-за этого, всё будет хорошо.

The news of the flight cancellation upset our plans. / Новость об отмене рейса огорчила (расстроила) наши планы.

He was visibly upset by the accusation. / Он был явно огорчён (расстроен) обвинением.

sadden — печалить, опечалить

Более формальный и прямой перевод, который дословно означает ‘делать грустным’. Подчёркивает именно чувство печали, а не беспокойства или злости.

It saddens me to see you so unhappy. / Меня расстраивает (печалит) видеть тебя таким несчастным.

The news of his departure saddened everyone in the office. / Новость о его уходе огорчила (опечалила) всех в офисе.

She was saddened by the lack of support from her friends. / Её огорчило отсутствие поддержки со стороны друзей.

distress — мучить, терзать, сильно волновать, потрясти

Более сильное слово, чем ‘upset’. Означает причинять сильное беспокойство, тревогу или страдание. Используется, когда речь идёт о серьёзном переживании или потрясении.

The violent scenes in the movie distressed him. / Сцены насилия в фильме сильно его огорчили (потрясли).

He was deeply distressed by the death of his pet. / Он был глубоко огорчён (подавлен) смертью своего питомца.

Please don't distress your mother with such bad news. / Пожалуйста, не огорчай маму такими плохими новостями.

The family was distressed to hear about the accident. / Семья была огорчена (встревожена), услышав об аварии.

disappoint — разочаровывать, подводить

Означает огорчать кого-то, не оправдав его надежд или ожиданий. Основной фокус на несоответствии желаемого и действительного.

I'm sorry to disappoint you, but I can't come to the party. / Мне жаль тебя разочаровывать, но я не могу прийти на вечеринку.

His performance in the exam disappointed his parents. / Его результат на экзамене расстроил (разочаровал) родителей.

She tried hard not to disappoint her coach. / Она очень старалась не огорчить (не подвести) своего тренера.

The ending of the book will disappoint many readers. / Концовка книги огорчит (разочарует) многих читателей.

frustrate — расстраивать, вызывать досаду, разочаровывать

Означает огорчать, вызывая чувство досады, раздражения и бессилия из-за невозможности достичь цели или изменить ситуацию.

The constant technical problems frustrated the team. / Постоянные технические проблемы огорчали (сильно расстраивали) команду.

It frustrates me that I'm not able to help. / Меня огорчает (угнетает), что я не могу помочь.

He gets frustrated when people don't listen to him. / Он огорчается (раздражается), когда люди его не слушают.

trouble — беспокоить, тревожить, волновать

Означает огорчть, причиняя беспокойство, волнение или создавая проблемы. Акцент на нарушении чьего-либо спокойствия.

I'm sorry to trouble you with my family issues. / Прости, что огорчаю (беспокою) тебя своими семейными проблемами.

His strange behavior began to trouble his friends. / Его странное поведение начало огорчать (беспокоить) его друзей.

What is it that troubles you so much? / Что тебя так сильно огорчает (тревожит)?

chagrin — вызывать досаду, удручать, уязвлять

Довольно формальное слово. Означает огорчать, вызывая чувство сильной досады, унижения или разочарования из-за неудачи или собственной ошибки.

He was chagrined to learn that his rival had won the prize. / К его огорчению (досаде), он узнал, что его соперник выиграл приз.

She was chagrined by her inability to answer the simple question. / Её огорчила (уязвила) неспособность ответить на простой вопрос.

Much to my chagrin, I had to admit my mistake publicly. / К моему большому огорчению (досаде), мне пришлось публично признать свою ошибку.

pain — причинять боль, ранить, мучить

Сильное, часто литературное слово. Означает причинять душевную боль, сильно огорчать, ранить чувства.

It pained her to know that she couldn't help. / Ей было больно (она огорчалась) от осознания того, что не может помочь.

His cruel words pained me deeply. / Его жестокие слова глубоко меня огорчили (ранили).

The memory of that day still pained him. / Воспоминание о том дне всё ещё огорчало (причиняло боль) ему.

depress — угнетать, подавлять, вгонять в уныние

Очень сильное слово. Означает не просто огорчать, а вгонять в уныние, подавленное состояние, лишать надежды. Может иметь медицинский оттенок (вызывать депрессию).

The constant rain and grey skies depress me. / Постоянный дождь и серое небо огорчают (вгоняют в тоску) меня.

This sad news is likely to depress him for weeks. / Эти печальные новости, вероятно, огорчат (подавят) его на несколько недель.

Don't let this failure depress you; you can always try again. / Не позволяй этой неудаче огорчить (сломить) тебя; ты всегда можешь попробовать снова.

Сообщить об ошибке или дополнить