Передышка
Варианты перевода
respite — передышка, отсрочка, облегчение, пауза
Формальное слово. Означает временное облегчение или прекращение чего-то трудного, неприятного или болезненного (например, боли, войны, тяжелой работы).
The rain brought a welcome respite from the heat. / Дождь принёс долгожданную передышку от жары.
Caring for a sick relative is hard, so it's important to get some respite. / Уход за больным родственником — это тяжело, поэтому важно получать хоть какую-то передышку.
The weekend was a brief respite from the pressures of my job. / Выходные стали короткой передышкой от рабочего давления.
They worked for hours without respite. / Они работали часами без передышки.
breather — перекур, перерывчик, пауза
Неформальное слово. Короткий перерыв в работе или другой деятельности, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Буквально ‘чтобы перевести дух’.
Let's take a quick breather before we continue hiking. / Давай сделаем короткую передышку, прежде чем продолжить поход.
I've been studying for three hours straight, I need a breather. / Я занимаюсь уже три часа подряд, мне нужна передышка.
The team took a five-minute breather to discuss strategy. / Команда взяла пятиминутную передышку, чтобы обсудить стратегию.
break — перерыв, пауза
Самое общее и часто используемое слово для обозначения перерыва в любой деятельности (работе, учебе, разговоре).
Let's take a 15-minute coffee break. / Давайте сделаем пятнадцатиминутный перерыв на кофе.
He worked all day without a single break. / Он работал весь день без единой передышки.
The actors took a short break between scenes. / Актёры сделали короткий перерыв (отдохнули) между сценами.
lull — затишье, пауза
Временное затишье, ослабление или прекращение активности, шума или насилия. Часто используется для описания затишья в бою, шторме или оживленной деятельности.
There was a lull in the fighting. / В бою наступила передышка (затишье).
We sailed during a lull in the storm. / Мы плыли под парусом во время затишья в шторме.
The conversation dropped during a brief lull. / Разговор прервался во время короткой паузы.
breathing spell — отдых, пауза
Похоже на ‘breather’, но может означать более длительный период отдыха от чего-то сложного или напряженного, дающий возможность восстановиться.
The long weekend gave us a much-needed breathing spell. / Длинные выходные дали нам столь необходимую передышку.
After the exams, she finally had a breathing spell. / После экзаменов у нее наконец-то появилась передышка.
The ceasefire provided a breathing spell for the citizens. / Прекращение огня дало жителям передышку.
let-up — ослабление, перерыв, пауза
Ослабление или прекращение чего-то интенсивного или неприятного (например, дождя, работы, давления). Часто используется в отрицательных предложениях.
There has been no let-up in the rain all day. / Дождь льет весь день без передышки.
The pressure to finish the project on time showed no sign of a let-up. / Давление из-за необходимости закончить проект вовремя не показывало и признака ослабления (передышки).
We've been working for weeks with no let-up. / Мы работаем неделями без передышки.
pause — пауза, остановка, перерыв
Временная остановка в действии или речи. Очень близко по значению к ‘break’, но часто подразумевает более короткую остановку.
She made a dramatic pause before announcing the winner. / Она сделала драматическую паузу, прежде чем объявить победителя.
He worked from morning till night without a pause. / Он работал с утра до ночи без передышки.
Let's pause for a moment to consider the consequences. / Давайте сделаем небольшую передышку (паузу), чтобы обдумать последствия.
rest — отдых, покой
Период времени, когда вы прекращаете работать или заниматься чем-то, чтобы расслабиться или поспать.
The doctor told me to get plenty of rest. / Врач сказал мне побольше отдыхать (включая сон).
We stopped for a short rest at the top of the hill. / Мы остановились для короткой передышки на вершине холма.
You look tired, you should take a rest. / Ты выглядишь уставшим, тебе следует отдохнуть (сделать передышку).
truce — перемирие, прекращение огня
Официальное соглашение между враждующими сторонами о временном прекращении боевых действий. Конкретный вид ‘передышки’ в конфликте.
Both armies agreed to a temporary truce. / Обе армии согласились на временное перемирие (передышку).
They called a truce to bury their dead. / Они объявили перемирие, чтобы похоронить своих погибших.
The brothers called a truce in their argument for Christmas Day. / На Рождество братья объявили перемирие в своем споре.
breathing space — личное пространство, свобода, отдых
Время и пространство для отдыха, размышлений или восстановления сил, особенно когда вы чувствуете давление или находитесь в тесном контакте с кем-то.
After the argument, he went for a walk to get some breathing space. / После ссоры он пошел прогуляться, чтобы получить немного передышки (личного пространства).
The new office gives us more breathing space. / Новый офис дает нам больше пространства (для маневра).
I need some breathing space to think about your proposal. / Мне нужна передышка, чтобы обдумать твое предложение.
reprieve — отсрочка, спасение, избавление
Временная отсрочка от чего-то неприятного, опасного или неминуемого (например, от наказания или катастрофы). Более драматичное и формальное слово.
The rain offered a temporary reprieve from the drought. / Дождь принес временную передышку от засухи.
The governor's call gave the condemned man a last-minute reprieve. / Звонок губернатора дал осужденному отсрочку в последнюю минуту.
The loan extension was a welcome reprieve for the struggling company. / Продление кредита стало долгожданной передышкой для компании, испытывающей трудности.
time-out — тайм-аут, перерыв, пауза
Короткий перерыв в деятельности, особенно в спортивных играх. Также используется в неформальной речи для обозначения паузы в каком-либо деле.
The coach called a time-out to give instructions to the players. / Тренер взял тайм-аут (передышку), чтобы дать указания игрокам.
Let's take a time-out from this discussion and continue tomorrow. / Давай возьмем передышку в этой дискуссии и продолжим завтра.
I think we all need a time-out to cool off. / Я думаю, нам всем нужна передышка, чтобы остыть.
