Понести
Варианты перевода
incur — понести, навлекать на себя, подвергаться (расходам)
Используется в формальном контексте, когда речь идет о финансовых убытках, расходах, долгах или других негативных последствиях, которые возникают в результате собственных действий.
The company incurred huge losses after the failed product launch. / Компания понесла огромные убытки после неудачного запуска продукта.
If you pay late, you will incur a penalty. / Если вы заплатите с опозданием, вы понесёте штрафные санкции.
He incurred the wrath of his boss for missing the deadline. / Он навлёк на себя гнев начальника (понес его гнев) за то, что не уложился в срок.
The project was canceled because of the heavy costs it had incurred. / Проект был отменён из-за больших расходов, которые он повлёк за собой (которые пришлось понести).
suffer — терпеть (поражение), переносить (утрату), страдать от
Подразумевает переживание чего-то плохого, например, поражения, потерь, ущерба. Часто используется, когда последствие является результатом внешних сил или событий.
Our team suffered a crushing defeat in the final match. / Наша команда понесла сокрушительное поражение в финальном матче.
The region suffered serious damage from the earthquake. / Регион понёс серьёзный ущерб от землетрясения.
He suffered a great personal loss last year. / В прошлом году он понёс большую личную утрату.
sustain — получать (травму, повреждение), претерпевать
Означает перенести или получить что-либо (обычно травму, повреждение или потерю) и продолжить существовать после этого. Акцент на получении ущерба.
The driver sustained serious injuries in the accident. / Водитель понёс (получил) серьёзные травмы в аварии.
The building sustained significant damage during the storm. / Здание понесло значительные повреждения во время шторма.
The army sustained heavy casualties. / Армия понесла тяжёлые потери.
bear — нести (ответственность), принимать на себя
Имеет широкий смысл ‘нести’, включая несение ответственности, расходов или последствий. Часто подразумевает принятие на себя бремени.
The client must bear all the costs associated with the project. / Клиент должен понести все расходы, связанные с проектом.
He will have to bear the consequences of his actions. / Ему придётся понести ответственность (последствия) за свои действия.
Who will bear the responsibility for this mistake? / Кто понесёт ответственность за эту ошибку?
rush — мчаться, нестись, устремляться
Используется для описания очень быстрого, стремительного движения. Часто имеет оттенок поспешности или внезапности. Синоним ‘to tear along’.
The horses rushed past the finish line. / Лошади пронеслись мимо финишной черты.
He rushed out of the room without saying a word. / Он вынесся из комнаты, не сказав ни слова.
The children rushed downstairs to open their presents. / Дети понеслись вниз по лестнице, чтобы открыть свои подарки.
bolt — броситься наутёк, метнуться, сорваться с места
Означает внезапно и очень быстро убежать, часто из-за страха или неожиданности. Особенно часто используется для описания поведения животных, например, лошадей.
The horse got scared and bolted. / Лошадь испугалась и бросилась наутёк.
When the dog started barking, the cat bolted up the tree. / Когда собака залаяла, кошка метнулась (понеслась) на дерево.
The thief bolted as soon as he heard the police siren. / Вор бросился наутёк (понёсся), как только услышал полицейскую сирену.
